Todos los que se unan en nuestra lucha contra Israel, son bienvenidos. | Open Subtitles | أي شيء ممكن أن يساعدنا بحربنا ضد اسرائيل سيتم فعله |
La finalización del boicoteo comercial contra Israel sería una medida constructiva que podrían tomar los Estados árabes. | UN | وسوف يكون إنهاء المقاطعة التجارية ضد اسرائيل تدبيرا بناء من جانب الدول العربية. |
Ha llegado el momento de que los miembros de la Liga tomen nuevas medidas para eliminar completamente el boicoteo contra Israel. | UN | لقد حان الوقت ﻷن يقوم أعضاء جامعة الدول العربية باتخاذ خطوات إضافية ﻹلغاء مقاطعتهم كلها ضد اسرائيل. |
En la zona de Ramallah hubo manifestaciones contra Israel y las FDI. | UN | وفي منطقة رام الله، جرت مظاهرات ضد اسرائيل وقوات الدفاع اﻹسرائيلية. |
Fuentes de seguridad advirtieron que aún había 20 fugitivos que se proponían realizar ataques contra Israel. | UN | ونبهت مصادر اﻷمن الى أنه لا يزال هناك ٢٠ فارا يخططون للقيام بهجمات ضد اسرائيل. |
En otro incidente ocurrido en Hebrón, cientos de activistas Fatah enmascarados, algunos de ellos armados de cuchillos y hachas, llevaron a cabo una marcha de protesta contra Israel. | UN | وفي تطور آخر في الخليل قام مئات الحركيين الملثمين من فتح، وقد أمسك بعضهم بالمدي والفؤوس، بمسيرة احتجاج ضد اسرائيل. |
Por ejemplo, el Hezbolá libanés, conocido por su enfrentamiento violento contra Israel. | TED | خذ على سبيل المثال حزب الله اللبناني، المعروف بالمواجهة العنيفة ضد اسرائيل. |
" La resolución 47/69 H pone de manifiesto la arbitrariedad con que los patrocinadores utilizan a la Asamblea General para alcanzar los fines de la permanente campaña de propaganda contra Israel. | UN | " يبرهن القرار ٤٧/٦٩ حاء على أن مقدميه يسيئون استخدام الجمعية العامة لتحقيق أهداف الحملة الدعائية المستمرة ضد اسرائيل. |
A su juicio, ese arreglo es necesario para garantizar la seguridad de la región septentrional de Israel mientras el Gobierno del Líbano no pueda ejercer autoridad efectiva e impedir que su territorio se utilice para lanzar ataques contra Israel. | UN | ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل. |
Hamas, que se inspira en una ideología radical y fundamentalista, ha declarado repetidamente que se compromete a oponerse al proceso de paz por medios violentos y a realizar actos de terrorismo contra Israel y los israelíes. | UN | وقد أعلنت حماس مرارا، وهي التي تحركها أيديولوجية أصولية متطرفة، عن التزامها بمعارضة عملية السلام بوسائل عنيفة، وبالقيام بأعمال إرهابية موجهة ضد اسرائيل والاسرائيليين. |
Nos alientan algunas medidas tomadas para levantar el boicoteo económico, tales como la decisión del Consejo de Cooperación del Golfo de levantar los boicoteos secundarios y terciarios contra Israel. | UN | لقد تشجعنا بفعل بعض الخطوات التي اتخذت لرفع المقاطعة الاقتصادية - كالخطوات المتمثلة بقرار مجلس التعاون الخليجي برفع المقاطعة من الدرجتين الثانية والثالثة ضد اسرائيل. |
A su juicio, ese arreglo es necesario para garantizar la seguridad de la región septentrional de Israel mientras el Gobierno del Líbano no pueda ejercer una autoridad eficaz y evitar que su territorio se utilice para lanzar ataques contra Israel. | UN | ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل. |
El Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP), con sede en Damasco, y el Frente Democrático para la Liberación de Palestina (FDLP) declararon que ellos también continuarían la lucha armada contra Israel. | UN | وأعلنت أيضا كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، ومركزهما دمشق، أنهما ستواصلان الكفاح المسلح ضد اسرائيل. |
La encuesta se realizó en celebración del primer año de autonomía palestina y en ella se reveló que, en las actuales condiciones políticas, el 32% de los palestinos apoyaban la continuación por parte de Hamas y Ŷihad islámico, de las operaciones suicidas contra Israel. | UN | ولقد تم هذا الاستطلاع بمناسبة مرور أول سنة على الحكم الذاتي الفلسطيني، وتبين منه أن ٣٢ في المائة من الفلسطينيين يؤيدون استمرار العمليات الانتخابية من جانب حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي ضد اسرائيل في إطار الاحوال السياسية الراهنة. |
Es responsabilidad de la comunidad internacional detener esas actividades terroristas contra Israel mediante la adopción de medidas contra personas y organizaciones que proporcionan ayuda y fondos a Hamas y otros grupos terroristas. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية وقف هذه اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد اسرائيل عن طريق اتخاذ تدابير ضد اﻷفراد والمنظمات التي تقدم المعونة واﻷموال الى منظمة حماس وغيرها من المجموعات اﻹرهابية. |
Cuando hablan, también se olvidan de las repetidas entregas de armas y armamentos para Hezbolá que aeronaves iraníes suministran a través del Aeropuerto Internacional de Damasco y que posteriormente son transferidos al Líbano oriental para que se utilicen contra Israel. | UN | ونسوا أيضا، في كلماتهم، شحنات اﻷسلحة التي نقلتها بصورة متكررة الطائرات الإيرانية لتزود بها حزب الله عن طريق مطار دمشق الدولي وتمريرها مباشرة الى شرق لبنان لاستخدامها ضد اسرائيل. |
50. En su respuesta, el Gobierno de Israel manifestó que la carta de la República Árabe Siria contenía acusaciones y denuncias sin fundamento contra Israel. | UN | ٠٥- وذكرت الحكومة الاسرائيلية في ردها أن الاتهامات والادعاءات التي ترد في الرسالة السورية ضد اسرائيل لا أساس لها. |
Me remito nuevamente a la cuestión de las declaraciones que usted formuló en el curso del 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y a las acusaciones formuladas en ellas contra Israel. | UN | مكتـب اﻷمـم المتحدة بجنيف أعود مجدداً إلى موضوع البيانات التي أدليتم بها إبان الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، والتي تضمنت بعض الادعاءات ضد اسرائيل. |
El Primer Ministro dijo que el hecho de que el Consejo de Seguridad adoptara medidas contra Israel podría conducir a un fracaso del proceso de paz, de lo cual sería responsable el Consejo. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه إذا اتخذ مجلس اﻷمن تدابير ضد اسرائيل ، فقد يؤدي ذلك الى انهيار عملية السلم ، اﻷمر الذي سيكون المجلس مسؤولا عنه . |
b. Toda reclamación financiera que se formule a este respecto contra Israel será remitida a la Autoridad Palestina. | UN | )ب( ستحال أي مطالبة مالية في هذا الشأن مقدمة ضد اسرائيل إلى السلطة الفلسطينية. |