"ضد الأطفال المولودين خارج" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra los niños nacidos fuera
        
    • objeto los niños nacidos fuera
        
    • contra los hijos naturales
        
    Tampoco es cierto que las embarazadas con niños de padre chino están sujetas a castigo, puesto que la ley prohíbe la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN كما أنه لم يحدث أبدا أن عوقبت امرأة حامل لأنها وضعت أطفالا نصف صينيين، إذ إن القانون يحظر التمييز ضد الأطفال المولودين خارج الزواج.
    138. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación en la legislación y en la práctica contra los niños nacidos fuera de matrimonio, lo que es incompatible con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN 138- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز، من حيث القانون والممارسة، ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، وهو تمييز لا يتمشى مع المادتين 24 و26 من العهد.
    En particular, toma nota de la promulgación de una nueva legislación en enero de 2000 por la que se elimina la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, respecto de sus derechos de sucesión inclusive. UN وتلاحظ بصورة خاصة سن تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2000 يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم في الميراث.
    32. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces, en particular legislativas, para abordar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y contra las madres solteras. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك سن تشريعات، للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات غير المتزوجات.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    626. Al Comité le preocupa que la legislación discrimine contra los hijos naturales y que persista la discriminación social contra las niñas, los niños con discapacidad, los niños amerasiáticos, coreanos, buraku y aunio y otros grupos minoritarios, así como los hijos de los trabajadores migrantes. UN 626- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات تشمل تمييزاً ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج ولأن المجتمع لا يزال يمارس التمييز ضد الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال ذوي الأصول الأمريكية الآسيوية والأطفال الكوريين وأطفال بوراكو وآينو والأقليات الأخرى وأطفال العمال المهاجرين.
    56. Alemania preguntó si Maldivas tenía la intención de aplicar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño relativa a la discriminación de derecho contra los niños nacidos fuera del matrimonio y a la cuestión de la inscripción de los nacimientos. UN 56- وسألت ألمانيا عما إذا كانت ملديف تعتزم متابعة تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وبمسألة تسجيل المواليد.
    74. La Argentina preguntó por las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y las personas con discapacidad, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN 74- واستفسرت الأرجنتين عن التدابير المُتخذة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وضد الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    15. El Comité reitera su inquietud por la discriminación de jure contra los niños nacidos de madre jordana y padre no jordano debido a la nacionalidad del padre, y contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 15- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء التمييز بحكم القانون ضد الأطفال المولودين لأم أردنية وأب غير أردني بناءً على جنسية الأب، والتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    En particular, toma nota de la promulgación de un nuevo Código Civil en enero de 2001 por el que se elimina la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, especialmente en lo que se refiere a sus derechos de sucesión, y se reduce la edad de la mayoría civil de 21 a 18 años. UN وتلاحظ اللجنة على وجـه الخصوص صدور قانون مدني جديد في كانون الثاني/يناير 2001، يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج، بما في ذلك في ما يتعلق بحقوقهم في الميراث، ويخفض سن الرشد المدني من 21 إلى 18 سنة.
    4) El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 62/1998 por la que se modificó la Ley de ciudadanía de Islandia, aboliendo importantes elementos de la legislación anterior en lo que respecta a la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 62/1998 الذي يعدِّل قانون المواطنة الآيسلندية ويلغي عناصر هامة من التشريع السابق تتعلق بالتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    26. Sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para combatir la discriminación, en la legislación y en la práctica, contra los niños nacidos fuera del matrimonio (anteriores observaciones finales del Comité de Derechos Humanos, párr. 18). UN 26- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمكافحة التمييز، قانوناً وفعلاً، ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج (الملاحظات الختامية السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، الفقرة 18).
    Atendiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/URY/CO/2, párr. 28), el Comité alienta al Estado parte a que elimine sin demora la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 49 - ومتابعة لتوصيات لجنة حقوق الطفل (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 28)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالقضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    113. En el artículo 3 de las disposiciones generales de la Ley de la infancia enmendada se establece la eliminación de la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio de conformidad con las disposiciones de la Convención. En las enmiendas se respetan los cuatro principios básicos establecidos en la Convención, incluido el principio a la no discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 113- وقد كفلت تعديلات قانون الطفل القضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج بالنص في المادة رقم 3 في الأحكام العامة على الالتزام بكفالة الحقوق الواردة في الاتفاقية كحد أدنى وكذلك بالنص على المبادئ الأربعة للاتفاقية ومنها عدم التمييز لأي سبب كان ومنها المولد.
    Sin embargo, siguen pendientes algunas de las preocupaciones expresadas y recomendaciones formuladas por el Comité en relación, entre otras cosas, con la edad mínima de responsabilidad penal y para consentir las relaciones sexuales, con la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, y con la falta de un sistema integral de justicia de menores, de vigilancia del cumplimiento de la Convención y de prohibición de la tortura, etc. UN غير أن بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة وبعض التوصيات التي قدمتها بشأن جملة أمور منها الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، والرضا بممارسة الجنس، والتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق رباط الزوجية، وعدم وجود نظام شامل لإدارة قضاء الأحداث، وعدم توفر نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية وحظر التعذيب، إلخ.، لم تعالج بالقدر الكافي.
    Esas cuestiones incluían, entre otras, las relativas a: a) la edad mínima de responsabilidad penal; b) la edad mínima de consentimiento para mantener relaciones sexuales; c) la prohibición de la tortura; d) la falta de un sistema integral de justicia de menores; e) la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio; f) la utilización de niños en la pornografía; y g) los castigos corporales. UN وتشمل تلك المسائل جملة أمور من بينها ما يلي: (أ) السن الدنيا للمسؤولية الجنائية؛ (ب) السن الدنيا للموافقة الجنسية؛ (ج) حظر التعذيب؛ (د) عدم وجود نظام شامل لقضاء الأحداث؛ (ﻫ) التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رابطة الزواج؛ (و) استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ و(ز) العقوبة البدنية.
    La Sra. DICKSON (Reino Unido) señala en respuesta a la cuestión 29 que aunque la condición de hijo ilegítimo no ha sido formalmente abolida por ley en las Islas Falkland, la Ordenanza de reforma del derecho de familia de las Islas Falkland de 1994 derogó la discriminación jurídica contra los niños nacidos fuera del matrimonio en los aspectos relativos a su manutención y derechos hereditarios. UN 69- السيدة ديكسون (المملكة المتحدة) قالت، ردا على السؤال 29، إن مرسوم تعديل قانون الأسرة في جزر فوكلاند لعام 1994، على الرغم من أنه لم يتم بعد الإلغاء الرسمي لوضع عدم الشرعية في القانون في جزر فوكلاند، أزال التمييز القانوني ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بالإعالة والإرث.
    El Estado parte debería derogar todas las disposiciones legislativas que discriminan contra los niños nacidos fuera de matrimonio, en particular el artículo 3 de la Ley de nacionalidad, el artículo 900, párrafo 4, del Código Civil y el artículo 49, párrafo 1, apartado 1, de la Ley de registro civil, que dispone que en los formularios de registro de los nacimientos se indicará si el niño es o no " legítimo " . UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أية أحكام تعتبر تمييزاً ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من تشريعاتها، بما في ذلك المادة 3 من قانون الجنسية، والمادة 900(4) من القانون المدني، والمادة 49(1)، الفقرة الفرعية 1، من قانون تسجيل الأسرة، التي تقضي بوجوب الإشارة في بيانات تسجيل المواليد إلى ما إذا كان الطفل " شرعياً " أم لا.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y los hijos de los trabajadores migratorios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين هو مسألة تثير قلق اللجنة بوجه خاص.
    627. El Comité recomienda al Estado Parte que modifique su legislación para eliminar de las leyes y reglamentos toda discriminación contra los hijos naturales, en particular con respecto a los derechos de sucesión y de ciudadanía y el registro civil, así como términos discriminatorios como por ejemplo " ilegítimo " . UN 627- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها لإزالة أي تمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق المواطَنة والإرث وتسجيل المواليد، فضلاً عن المصطلحات التمييزية مثل " غير الشرعي " من التشريعات والأنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more