Como consecuencia de la estigmatización y de los prejuicios, la violencia contra los niños con discapacidad solía considerarse menos grave que la violencia contra otros. | UN | وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين. |
La información recabada de países de todo el mundo muestra una constante de violencia ejercida contra los niños con discapacidad. | UN | 46 - وتكشف الأدلة الواردة من بلدان في مختلف أنحاء العالم عن وجود نمط متسق من العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
iv) Fomentar la sensibilización y realizar campañas educativas dirigidas al público en general y a grupos específicos de profesionales, con el objeto de prevenir y eliminar la discriminación contra los niños con discapacidad; | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة إلى عامة الجمهور وإلى فئات محددة من المهنيين توخياً لمنع التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والقضاء عليه؛ |
La delegación se refirió a la erradicación de la discriminación contra niños con discapacidad y niños indígenas caribes y observó que Dominica hacía frente a importantes problemas a este respecto. | UN | وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد. |
51. El Comité reitera su preocupación, ya expresada anteriormente, por la discriminación de que son víctimas los niños con discapacidad (CRC/C/15/Add.14, párrs. 7 y 15) y por que el Estado parte siga adoptando un enfoque de bienestar social con respecto a la discapacidad. | UN | 51- تُكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة (CRC/C/15/Add.14، الفقرتان 7 و15) وبشأن استمرار الدولة الطرف في اعتماد نهج الرعاية الاجتماعية تجاه الإعاقة. |
El Comité insta al Estado parte a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان. |
Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por la prevalencia de la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños inmigrantes y refugiados y los niños pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo los niños romaníes. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، مثل أطفال الغجر الروما. |
La legislación debe prohibir todas las formas de violencia contra los niños con discapacidad y garantizar mecanismos seguros que tengan en cuenta la situación del niño y las dimensiones de la discapacidad y del género y permitan llevar a cabo labores de asesoramiento, iniciar acciones judiciales a partir de denuncias así como informar de los casos de violencia. | UN | وينبغي أن تحظر التشريعات كافة أشكال العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تكفل وجود آليات آمنة مراعية للطفل وللإعاقة وللاعتبارات الجنسانية وتسمح بإسداء المشورة والبت في الشكاوى والإبلاغ عن العنف. |
b) Poner en práctica medidas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad, incluidas las siguientes: | UN | (ب) تنفيذ تدابير لمنع جميع أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والقضاء عليها، تشمل ما يلي: |
20. El CRC expresó nuevamente preocupación por las actitudes discriminatorias y la discriminación contra los niños con discapacidad. | UN | 20- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والمواقف التمييزية تجاههم(49). |
26. El Comité insta al Estado parte a que intensifique los esfuerzos encaminados a luchar contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños inmigrantes y refugiados y los niños pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية. |
Es esencial hacer inversiones en actividades de sensibilización e información a fin de romper la barrera del silencio en torno a la violencia contra los niños con discapacidad y desarrollar un sólido sistema de datos e investigaciones sobre la discapacidad infantil y las formas de la violencia y su prevalencia a fin de garantizar que los niños puedan disfrutar de sus derechos. | UN | من الضروري الاستثمار في التوعية ونشر المعلومات لكسر حاجز الصمت الذي يلف مسألة العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة وتطوير نظام سليم لجمع البيانات وإجراء البحوث فيما يخص إعاقة الأطفال وأشكال العنف ومدى تفشيه، لضمان تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم. |
23. El CRC señaló que seguía estando preocupado por la prevalencia de la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños inmigrantes y refugiados y los niños pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo los niños romaníes. | UN | 23- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال المهاجرين واللاجئين من الأقليات الإثنية مثل أطفال الروما. |
Los participantes examinaron los diversos aspectos relacionados con los derechos de los niños con discapacidad, como la participación en los procesos de adopción de decisiones, el acceso a la educación, el apoyo a los padres de niños con discapacidad y la violencia contra los niños con discapacidad. | UN | وتناول فريق المناقشة نطاقاً واسعاً من المسائل المتصلة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بما في ذلك المشاركة في عمليات صُنع القرار وإتاحة فُرص التعليم ومساندة آباء الأطفال ذوي الإعاقة ومسألة العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
La violencia contra los niños con discapacidad se considera menos grave que otras formas de violencia y el testimonio de los niños con discapacidad se considera menos fiable que el de los demás y a menudo se desestima so pretexto de que los niños no pueden contar la historia con precisión y exhaustividad y probablemente están confundidos. | UN | ويُنظر إلى العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة على أنه أقل خطورة من أشكال العنف الأخرى. وتعتبر شهادة الأطفال ذوي الإعاقة أقل موثوقية من شهادة غيرهم وغالباً ما تُرفض بحجة أن الأطفال لا يمكنهم أن يحكوا ما حدث لهم بدقة أو بصورة شاملة بل وربما كانوا مشوشين. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia se están creando centros de trabajo social con ese mismo fin; en la República Unida de Tanzanía se están construyendo escuelas adaptadas a las personas con discapacidad y se están elaborando materiales educativos para ellos; y en Croacia se ha adoptado una legislación que establece duras sanciones para quienes cometan actos de violencia contra los niños con discapacidad. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يجري إنشاء مراكز للعمل الاجتماعي تحقيقاً للغرض نفسه؛ وفي تنزانيا، يجري إنشاء مدارس ملائمة لذوي الإعاقة وإعداد مواد تعليمية للأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي كرواتيا، اعتُمد تشريع يفرض عقوبات صارمة على مرتكبي العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Las Coaliciones de ONG recomendaron garantizar una educación accesible y gratuita y prevenir la discriminación escolar contra los niños con discapacidad, los niños con VIH/SIDA y los niños dalits. | UN | وأوصت بضمان مجانية التعليم وسهولة الحصول عليه، ومنع التمييز في المدارس ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بمرض الإيدز والعدوى بفيروسه وأطفال جماعة الداليت(163). |
También es urgente atajar la violencia contra los niños en las escuelas, en especial los niños con discapacidad que son más vulnerables, y en junio de 2011 Noruega acogió una reunión de expertos de alto nivel sobre cómo hacer frente a la violencia en las escuelas, incluida la violencia contra los niños con discapacidad. | UN | وأردفت قائلة إن معالجة العنف ضد الأطفال في المدارس، وبخاصة الأطفال ذوو الإعاقة، والذين هم أكثر تعرضا لهذا العنف، هي مسألة ملحة، وقد استضافت النرويج في حزيران/يونيه 2011 اجتماع فريق خبراء رفيع المستوى بشأن " معالجة العنف في المدارس " ، بما في ذلك العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Algunas formas de violencia se ejercen específicamente contra niños con discapacidad. | UN | 48 - وتكون بعض أشكال العنف موجهّة تحديدا ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
e) Llevar a cabo campañas educativas y de sensibilización dirigidas al público en general y a grupos concretos de profesionales para prevenir y eliminar la discriminación de facto de que son víctimas los niños con discapacidad. | UN | (ﻫ) تنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف عامة الجمهور وفئات مُحددة من المهنيين بهدف منع التمييز الفعلي ضد الأطفال ذوي الإعاقة والقضاء عليه. |
Asimismo, lo insta a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان. |
65. El CRC seguía preocupado por la discriminación de los niños con discapacidad. | UN | 65- ظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة إزاء التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
También preocupaba al Comité la generalizada discriminación de la sociedad contra los niños con discapacidades. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ الانشغال إزاء تفشي ظاهرة التمييز المجتمعي ضد الأطفال ذوي الإعاقة(55). |