"ضد الأطفال في النزاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra los niños en los conflictos
        
    • derechos de los niños en los conflictos
        
    • contra los niños en conflictos
        
    Reunir datos e informar sobre la violencia sexual ejercida contra los niños en los conflictos armados sigue siendo muy difícil. UN ويبقى جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة تحدياً هاماً.
    La penalización de todas las violaciones contra los niños en los conflictos armados y la supresión de la impunidad de los autores son importantes medidas disuasorias. UN ويمثل تجريم كافة الانتهاكات الموجهة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة وإنهاء إفلات الجناة من العقاب رادعاً هاماً.
    Hay consenso general de que las violaciones y la violencia sexual contra los niños en los conflictos armados son delitos graves. UN 155 - وثمة توافق عام في الآراء على أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة هي جرائم خطيرة.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    También era preocupante la violencia contra los niños en conflictos armados y la falta de asistencia a disposición de niños y familias que intentaban abandonar situaciones de peligro. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء العنف ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدم تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر الذين يحاولون الخروج من الأوضاع الخطرة.
    IV. Información sobre violaciones graves cometidas contra los niños en los conflictos armados UN رابعاً - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    El plan de acción en la República Democrática del Congo es el primero en que se aborda la cuestión de la violencia sexual contra los niños en los conflictos armados. UN وتعد خطة العمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية الخطة الأولى التي تتناول أيضا العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La comunidad internacional de donantes debe proporcionar recursos suficientes para apoyar los programas orientados a impedir que los niños se unan a los grupos armados, responder a las violaciones perpetradas contra los niños en los conflictos armados y asegurar su reinserción en sus familias y comunidades. UN 72- أن تتيح الجهات المانحة الدولية ما يكفي من الموارد لدعم البرامج الهادفة إلى منع الأطفال من الانضواء إلى الجماعات المسلحة، والتصدي للانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وكفالة لم شملهم مع أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Además, la UNAMID asegurará un enfoque de colaboración a fin de aplicar el plan de acción del Secretario General para vigilar las violaciones contra los niños en los conflictos armados y presentar informes al respecto por conducto del equipo de tareas encargado de la vigilancia y presentación de informes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل العملية المختلطة تبني نهج تعاوني لتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاعات المسلحة من خلال فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    5. La Representante Especial acoge con satisfacción la resolución 13/20 del Consejo de Derechos Humanos, " Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños " , y su condena, formulada en los términos más duros, de la violación y otras formas de violencia sexual contra los niños en los conflictos armados. UN 5- وترحب الممثلة الخاصة باعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/20 بشأن حقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، وبإدانته بأقوى العبارات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Por otra parte, Chile acoge con beneplácito la reciente aprobación de la resolución 1882 (2009) del Consejo de Seguridad que, al ampliar el alcance del mecanismo de supervisión y presentación de informes descrito en la resolución 1612 (2005) a los actos deliberados que no constituyan daños colaterales, como la violencia sexual contra los niños en los conflictos armados, contribuye a mejorar la protección de estos niños. UN ويضاف إلى ذلك أن شيلي ترحب باتخاذ مجلس الأمن مؤخرا القرار 1882 (2009)، الذي يوسع نطاق آلية الرصد والإبلاغ عن المعلومات، المنصوص عليها في القرار 1612 (2005)، لتشمل الأفعال العمد التي لا تترتب عليها أضرار تبعية، كالعنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، والذي يدفع حماية هؤلاء الأطفال قدما.
    Además, el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre infracciones graves contra los niños en los conflictos armados, establecido mediante la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, vigila seis categorías de violaciones y se utiliza actualmente en 14 países. UN وتضطلع آلية الرصد والإبلاغ المعنية بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، التي أنشئت في عام 2005 بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، برصد ست فئات من الانتهاكات، ويجري تنفيذها في 14 بلداً.
    III. Progresos y problemas en la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 14 - 22 6 UN ثالثاً - التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 14-22 6
    III. Progresos y problemas en la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados UN ثالثاً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    La visita tenía por objeto establecer el mecanismo de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves cometidas contra los niños en conflictos armados, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, y evaluar de primera mano los efectos del conflicto. UN وكان القصد من الزيارة إقامة آلية للرصد والإبلاغ تستهدف الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وتقييم أثر النزاع عن كثب.
    b) Se recuerde que el Consejo de Seguridad en su resolución 1612 (2005) condenó enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otros abusos y violaciones cometidos contra los niños en conflictos armados; UN (ب) يشير إلى إدانة مجلس الأمن الشديدة لتجنيد الأطفال واستخدامهم، وغير ذلك من الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة وفقا لقراره 1612 (2005)؛
    45. La Representante Especial exhorta al Consejo de Derechos Humanos y a la comunidad de derechos humanos en general a que sigan utilizando sistemáticamente la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad como instrumento de promoción en sus actividades, en particular el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre infracciones graves contra los niños en conflictos armados. UN تدعو الممثلة الخاصة مجلس حقوق الإنسان وأوساط حقوق الإنسان بصفة أوسع إلى مواصلة الاستخدام المنهجي لقرار مجلس الأمن 1612(2005) كآلية للدعوة في سياق ما تقوم به من أنشطة، ولا سيما في سياق نشاط آلية الرصد والإبلاغ الخاصة بالانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more