En la actualidad sólo están en funcionamiento tribunales penales especializados en delitos contra niños y adolescentes en los estados de Bahía, Ceará y Pernambuco. | UN | ولا توجد حالياً محاكم جنائية متخصصة في كبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين إلا في ولايات باهيا وسييرا وبيرنامبيوكو. |
La CPMI destacó el debate sobre los casos de violencia y explotación sexuales perpetrados contra niños y adolescentes en el Brasil. | UN | وألقت هذه اللجنة الضوء على المناقشة المعنية بالعنف الذي يرتكب ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل واستغلالهم جنسيا. |
También se ha impartido formación especial a la policía para recibir denuncias y perseguir delitos cometidos contra niños y adolescentes. | UN | وقد تلقت الشرطة أيضاً تدريباً خاصاً في تلقي الشكاوى وملاحقة الأفعال المخلة ضد الأطفال والمراهقين. |
La contribución del UNICEF incluye la aplicación experimental de protocolos para responder a la violencia de género contra los niños y adolescentes en las comunidades indígenas de los estados de Oaxaca y Chiapas. | UN | وتشمل مساهمة اليونيسيف وضع بروتوكولات تجريبية لمواجهة العنف الجنساني ضد الأطفال والمراهقين في المجتمعات السكانية للشعوب الأصلية في ولايتي وخاكا وتشياباس. |
79. Malasia reconoció los esfuerzos de Costa Rica por promover el adelanto de los derechos de la mujer, abordar la violencia contra los niños y adolescentes y luchar contra la trata de personas. | UN | 79- واعترفت ماليزيا بجهود كوستاريكا لتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد الأطفال والمراهقين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Además, el Presidente ha presentado un proyecto de ley que tipifica de delito concretamente todas las formas de violencia corporal contra los niños y los adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم رئيس الدولة مشروع تشريع يعاقب بالتحديد جميع أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال والمراهقين. |
Leyes estatales en las que se establecen medios para luchar contra la violencia sexual de que son víctimas niños y adolescentes en los estados de la Federación: | UN | قوانين الولايات التي توفر أساليب لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في ولايات الاتحاد: |
La finalidad del programa es recibir informes de violencia contra niños y adolescentes e impedir que se den estos casos. | UN | والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه. |
4. Plan Nacional para eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes: | UN | 4- الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين: |
El Plan prevé varias medidas organizadas encaminadas a intervenir a nivel técnico, político y financiero con miras a eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes. | UN | توفر هذه الخطة عدداً من الإجراءات المنظمة بهدف التدخل فنياً وسياسياً ومالياً لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين. |
i) Creación de una secretaría ejecutiva para descentralizar, a nivel estatal, la aplicación del Plan Nacional para eliminar la violencia contra niños y adolescentes. | UN | ' 1` إنشاء أمانة تنفيذية لجعل تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين عملية لا مركزية تتم على مستوى الولايات. |
Con el fin de integrar esas líneas de acción, se viene elaborando desde 2003 el Programa de Acciones Integradas para Combatir la Violencia Sexual contra niños y adolescentes en el Brasil (PAIR). | UN | وحرصا على إدماج خطوط العمل هذه، جرى منذ عام 2003 إنشاء برنامج الأعمال المتكاملة لمواجهة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل. |
La matriz es un estudio que aporta datos para las políticas públicas destinadas a combatir el problema de la violencia sexual contra niños y adolescentes en el país. | UN | وقالب هذا الإطار هو دراسة استقصائية توفر مدخلات تعالج من خلالها السياسات العامة مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البلد. |
En 2006 este programa se incorporó al Programa de Iniciativas Integradas de Referencia para Combatir la Violencia Sexual contra niños y adolescentes en el Brasil (PAIR), del Gobierno federal. | UN | وفي عام 2006، ثم أُدمج هذا البرنامج في برنامج الحكومة الاتحادية للمبادرات المرجعية المتكاملة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين. |
i) Departamento de Policía para la Protección del Niño y el Adolescente - se encarga de examinar todas las denuncias e informes de violencia contra niños y adolescentes. | UN | ' 1` إدارة الشرطة لحماية الأطفال والمراهقين - مسؤولة عن معالجة جميع الشكاوى وحالات الإبلاغ المتعلقة بارتكاب عنف ضد الأطفال والمراهقين. |
En teoría, el UNICEF se ocupa de la discriminación contra los niños y adolescentes afectados o infectados con el VIH/SIDA, en tanto que la UNESCO atiende sobre todo a las poblaciones de migrantes. | UN | 256 - ومن الناحية النظرية، ركزت اليونيسيف اهتمامها على التمييز ضد الأطفال والمراهقين المتضررين من، أو المصابين بـ، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما ركزت اليونسكو على المهاجرين. |
689. La Familia Franciscana Internacional destacó la apertura al diálogo que había demostrado la delegación nacional durante el examen de la cuestión de la violencia contra los niños y adolescentes en Guatemala. | UN | 689- أبرزت هيئة الفرنسيسكان الدولية ما أظهره الوفد الوطني من انفتاح على الحوار أثناء الاستعراض الذي جرى بشأن مسألة العنف ضد الأطفال والمراهقين في غواتيمالا. |
La JS4 recomendó al Uruguay que llevara a cabo estudios sobre la prevalencia de la violencia contra los niños y adolescentes. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 4 أوروغواي بإجراء دراسات عن مدى انتشار العنف ضد الأطفال والمراهقين(42). |
134. El Programa nacional para combatir la violencia sexual contra los niños y adolescentes de la Subsecretaría Nacional de Promoción de los Derechos de los Niños y Adolescentes, dependiente de la Secretaría Especial de Derechos Humanos, participó en la preparación del Plan nacional contra la trata de personas y se encarga de los objetivos fijados para el público destinatario, que son los niños y adolescentes. | UN | 134- واشترك البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين الذي نظمه الأمين الوطني المساعد لتعزيز حقوق الطفل والمراهق بالأمانة الخاصة لحقوق الإنسان في وضع الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وهو مسؤول عن الأهداف المحددة للجمهور المستهدف والأطفال والمراهقين المستهدفين. |
La República Bolivariana de Venezuela condena todas las formas de violencia contra los niños y los adolescentes, e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo y se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño y a sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وتدين جمهورية فنزويلا البوليفارية جميع أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين وتطالب جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين أن تقتدي بها. |
Además de estos logros, en 2003 se inició el " Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente " (Plan Presidente amigo del niño y el adolescente), en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, que está supervisado por una red de entidades de la sociedad civil con el fin de recopilar datos sobre la violencia contra los niños y los adolescentes. | UN | وإلى جانب هذه الإنجازات، استهلت، في عام 2003، خطة الرئيس صديق الطفل والمراهق، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، وهي الخطة التي تتولى رصدها شبكة من كيانات المجتمع المدني بغية جمع المعلومات عن العنف ضد الأطفال والمراهقين. |
El Plan se aprobó en 2000 durante una asamblea del Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA), y comprende directrices nacionales en el ámbito de las políticas encaminadas a luchar contra la violencia sexual de que son víctimas niños y adolescentes. | UN | فقد أقرت الخطة في عام 2000، أثناء اجتماع المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتضم مبادئ توجيهية وطنية في إطار السياسات الموجهة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين. |