La tasa de inmunización contra las enfermedades más comunes ha alcanzado el 80%, superando el 90% en el caso de la tuberculosis. | UN | وإن نسبة التحصين ضد الأمراض الأكثر شيوعاً قد بلغت 80 في المائة، وتجاوزت 90 فى المائة فى حالة السل. |
Debemos esforzarnos por promover la vacunación generalizada de los niños contra las enfermedades prevenibles. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
La estrategia adoptada por la Unión Africana en materia de salud para luchar integralmente contra las enfermedades es alentadora, porque éstas no conocen fronteras. | UN | والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا. |
En algunos establecimientos de salud, el personal no está vacunado contra enfermedades infecciosas comunes tales como el tétanos y la hepatitis. | UN | وفي بعض مرافق الرعاية الصحية، لا يتم تطعيم العاملين ضد الأمراض الشائعة أو المعدية مثل التيتانوس والتهاب الكبد. |
Ha aprobado un plan de acción nacional para la infancia, cuyo objetivo es garantizar la supervivencia de los niños y su protección contra enfermedades mortales, y mejorar la nutrición de la madre y del niño. | UN | وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل. |
Se reconoce que la vacunación es la intervención de mejor relación costo-eficacia contra las enfermedades, con excepción de las infecciones de las vías respiratorias y de las enfermedades diarreicas. | UN | ويعترف باللقاح باعتباره أحسن وسيلة للتدخل الفعال التكلفة ضد الأمراض فيما عدا أمراض الجهاز التنفسي وأمراض الإسهال. |
En segundo lugar, el hecho de que no haya conflictos es la base para el progreso, pero la lucha contra las enfermedades y el analfabetismo es la segunda fase. | UN | ثانيا: إن الانعتاق من الصراع هو الخطوة الأولى نحو التقدم بينما المعركة ضد الأمراض والأمية هي المرحلة الثانية. |
1012. El programa nacional de inmunizaciones, ha definido diferentes estrategias para garantizar la vacunación contra las enfermedades inmunoprevenibles: | UN | 1015- وحدد البرنامج الوطني لتقوية المناعة استراتيجيات مختلفة لضمان التطعيم ضد الأمراض القابلة للوقاية المناعية: |
- La colaboración con el Ministerio de Salud Pública para atender a las mujeres víctimas de violencia sexual y protegerlas contra las enfermedades de transmisión sexual; | UN | :: التعاون مع وزارة الصحة العامة لاستقبال النساء ضحايا العنف الجنسي وحمايتهن ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
Sin embargo, convertir nuestros debates en Ginebra en beneficios tangibles para la lucha mundial contra las enfermedades infecciosas no iba a ser tarea fácil. | UN | لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة. |
Las autoridades sanitarias han organizado con éxito muchas campañas preventivas contra las enfermedades transmisibles y parasitarias. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Por tanto, el Japón tiene la responsabilidad de adoptar medidas contra las enfermedades infecciosas con el fin de proteger a las personas de todo el mundo. | UN | وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم. |
Las autoridades sanitarias han organizado con éxito muchas campañas preventivas contra las enfermedades transmisibles y parasitarias. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Debemos cambiar el diálogo y centrarnos en los determinantes sociales de la salud con el fin de ganar la guerra contra las enfermedades no transmisibles. | UN | يجب أن نغير الحوار، وأن نركز على العوامل الاجتماعية المحددة للصحة ليتسنى لنا كسب الحرب ضد الأمراض غير المعدية. |
Solo estrategias mundiales que combinen la prevención, la experiencia del paciente, la excelencia de los médicos, la investigación innovadora y el apoyo de las autoridades públicas nos permitirán movilizar una lucha efectiva contra las enfermedades no transmisibles. | UN | فالاستراتيجيات العالمية التي تجمع بين الوقاية وتجربة المرضى وإبداع الأطباء والبحوث الإبتكارية والدعم من السلطات الحكومية هي وحدها التي ستسمح لنا بأن نحشد قوانا في قتال فعال ضد الأمراض غير المعدية. |
Esta prevalencia creciente amenaza con afectar negativamente todos los logros que hemos alcanzado en la lucha contra las enfermedades transmisibles. | UN | " إن زيادة انتشار تلك الأمراض تهدد بتقويض جميع المكاسب التي حققناها في الكفاح ضد الأمراض المعدية. |
Reconoce que se han hecho mejoras con respecto al aumento de la cobertura de vacunación contra enfermedades que se pueden prevenir. | UN | وتنوه اللجنة أيضاً بالتحسن المحرز في زيادة التغطية بخدمات التلقيح ضد الأمراض التي يمكن اتقاؤها. |
Ahora, la gente del lugar, usa una cocción de las hojas contra enfermedades infecciosas. | TED | يستخدم السكان المحليين، مغلي الأوراق ضد الأمراض المُعْدِية. |
Somos la primera línea de defensa contra enfermedades infecciosas... | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية.. |
En los países industrializados se había aplicado la biotecnología para acortar el período de maduración, elevar el rendimiento lechero e inmunizar a los animales contra enfermedades comunes, así como para aumentar y mejorar los materiales utilizados en la producción industrial de piensos. | UN | وقد استخدمت تقنيات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الصناعية لتقصير فترة النضج، وزيادة غلة الألبان إلى أقصى حد ممكن وتحصين الحيوانات ضد الأمراض السارية، علاوة على توسيع نطاق المواد المستخدمة في التجهيز الصناعي للعلف الحيواني وتحسينها. |
Cuba es el país del mundo que tiene más proyectos de vacunas preventivas y terapéuticas contra las principales enfermedades del Tercer Mundo, con un total de 29 proyectos | UN | إذ أن كوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لديه العدد الأكبر من مشاريع اللقاحات الوقائية والعلاجية ضد الأمراض الرئيسية التي يعاني منها العالم الثالث، ويبلغ مجموعها 29 مشروعا. |
El derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo del niño refugiado se garantizan mediante servicios gratuitos de salud, educación, cultura y vacunación contra enfermedad infecciosas, así como mediante el disfrute de los mismos servicios que se brindan al niño yemení. | UN | فحق الطفل اللاجئ في الحياة والبقاء والنماء مكفول من خلال الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية والتحصينات ضد الأمراض مجاناً والتمتع بكافة الخدمات التي تقدم للطفل اليمني. |