"ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra el terrorismo
        
    • contra el terror
        
    • contra del terrorismo
        
    • antiterroristas
        
    • sobre el terrorismo
        
    • combatir el terrorismo
        
    • frente al terrorismo
        
    • sobre terrorismo
        
    • ante el terrorismo
        
    • al terror
        
    • opone al terrorismo
        
    • ataques
        
    • víctimas inocentes
        
    Una estrategia general contra el terrorismo debe centrarse principalmente en la prevención. UN والاستراتيجية الشاملة ضد الإرهاب ينبغي أن تركز أساسا على الوقاية.
    Nuestra preocupación comprensible por la lucha contra el terrorismo no debe inducirnos a descuidarlas. UN وشاغلنا المفهوم بشأن الكفاح ضد الإرهاب يجب ألا يؤدي بنا إلى تجاهلها.
    Sólo las Naciones Unidas podrían dar legitimidad a la lucha global contra el terrorismo. UN والأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    El continente considera que esta lucha contra el terrorismo sólo puede tener éxito si se basa en la cooperación internacional. UN وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي.
    Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el islam. UN لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام.
    Insistimos en que había que luchar contra el terrorismo y contra la guerra. UN ونحن نصر على أنه كان يجب النضال ضد الإرهاب وضد الحرب.
    Sin embargo, los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    El empleo de armas contra el terrorismo puede convertirnos en otros terroristas. UN إن استخدام الأسلحة ضد الإرهاب قد يحولنا أنفسنا إلى إرهابيين.
    A la larga, la lucha contra el terrorismo solamente puede ganarse si la población ve que produce beneficios tangibles en sus vidas cotidianas. UN فعلى المدى البعيد، لن يمكن كسب المعركة ضد الإرهاب إلا إذا لمس الناس فوائد حقيقية منها على مستوى حياتهم اليومية.
    La guerra mundial contra el terrorismo sigue ocupando el primer plano en las preocupaciones de la comunidad internacional. UN و لا يزال الكفاح العالمي ضد الإرهاب يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Por ello, las Naciones Unidas deben participar en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    La necesaria lucha contra el terrorismo no puede concebirse estrictamente en términos militares. UN ولا يمكن أن تقتصر الحرب الضرورية ضد الإرهاب على المفهوم العسكري.
    El Primer Ministro ha manifestado nuestra determinación de continuar luchando contra el terrorismo. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    Ningún tipo de medida de seguridad o de protección contra el terrorismo y las amenazas mundiales puede garantizarnos una seguridad total. UN وما من إجراء أمني أو حماية ضد الإرهاب والتهديدات العالمية يمكن أن يوفر أمنا كاملا لأحد مهما كان.
    Nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. UN وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    En la lucha contra el terrorismo, la democratización era un instrumento fundamental. UN وعملية إحلال الديمقراطية عنصر أساسي من عناصر الحرب ضد الإرهاب.
    Contribuyen igualmente a la confianza, la estabilidad y la paz internacionales y a la lucha contra el terrorismo. UN أنها تسهم في بناء الثقة والاستقرار والسلام في العالم بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب.
    Las Naciones Unidas siguen siendo la piedra angular de la lucha contra el terrorismo. UN الأمم المتحدة تظل الأساس الوطيد الذي نستند إليه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    Muchas naciones aquí representadas se han sumado a la lucha contra el terror mundial, y el pueblo de los Estados Unidos se lo agradece. UN إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها.
    El consenso en contra del terrorismo relacionado con Al-Qaida sigue siendo firme. UN ولا يزال توافق الآراء ضد الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة قوياً.
    Belarús participa activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y regional, como demuestra su colaboración en las actividades antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Por esa razón, defendemos el mejoramiento de las leyes vigentes, sobre todo por medio de la negociación de una convención mundial sobre el terrorismo internacional. UN ولذلك، نحن نؤيد تعزيز القوانين القائمة، لا سيما عن طريق التفاوض حول إبرام اتفاقية عالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Sabemos que soberanía significa independencia de cualquier otro sujeto del derecho internacional y, en consecuencia, debemos considerar que es deber de todo país combatir el terrorismo en su propio territorio y, al mismo tiempo, participar en medidas internacionales contra el terrorismo internacional. UN ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي.
    Ese concepto establece la posible función militar de la OTAN de dirigir operaciones o apoyarlas o de realizar otras actividades para la defensa frente al terrorismo. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Acogeríamos con beneplácito que se celebrase una convención sobre terrorismo nuclear. UN ونحن نرحب باستكمال اتفاقية ضد الإرهاب النووي.
    El Camerún aboga una vez más a favor de la convocación de una conferencia de alto nivel en la que se defina una respuesta colectiva y organizada de la comunidad internacional ante el terrorismo. UN وتنادي الكاميرون مرة أخرى بعقد مؤتمر رفيع المستوى ليحدد أسس تصد جماعي منظم يضطلع به المجتمع الدولي ضد الإرهاب.
    Debe asegurarse a los israelíes que su seguridad no se verá comprometida por la incapacidad de hacer frente al terror decididamente. UN ويحتاج الإسرائيليون إلى من يطمئنهم علـى أن أمنهم لن يتهدد بسبب عدم القيام بإجراءات صارمة ضد الإرهاب.
    El Líbano se opone al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ولبنان ضد اﻹرهاب في مختلف أشكاله وصوره.
    El resurgimiento de los ataques terroristas constituye un triste recordatorio de que ningún Estado es inmune a ellos. UN أما تجدد الهجمات الإرهابية فهو تذكرة عنيفة بأنه لا توجد أي دولة محصنة ضد الإرهاب.
    De hecho, desde septiembre de 2001 la guerra al terror ha causado más víctimas inocentes que aquellos ataques terroristas. En casa no se reconoce ese dato, porque las víctimas de la guerra al terror no son americanas, pero el resto del mundo no hace la misma distinción y la opinión mundial se ha vuelto contra los Estados Unidos. News-Commentary إنه لأمر محزن، لكن الأميركيين الآن ضحايا تحولوا إلى مجرمين. في الحقيقة، منذ سبتمبر 2001، حصدت الحرب ضد الإرهاب عدداً من الضحايا تجاوز عدد ضحايا تلك الهجمات الإرهابية. وهذه الحقيقة غير معترف بها في الولايات المتحدة، وذلك لأن ضحايا الحرب ضد الإرهاب ليسوا من الأميركيين. لكن الناس في بقية العالم لا يميزون بين الضحايا بهذه الطريقة، ولقد تحول الرأي العالمي بالكامل ضد أميركا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more