"ضد الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la impunidad
        
    • contra de la impunidad
        
    • a la impunidad
        
    Los tribunales internacionales han sido desde hace tiempo precursores en la lucha contra la impunidad por esos crímenes. UN كانت المحاكم الدولية دائما في طليعة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Normalmente, un sistema interno que otorgaba reparación parecía tener un efecto preventivo y constituía una de las mejores salvaguardias contra la impunidad. UN ويبدو عادة أنه يترتب على وجود نظام محلي للانتصاف يعمل بفعالية أثر وقائي، ويعتبر من أفضل الضمانات ضد الإفلات من العقاب.
    Su persistencia afecta la independencia judicial y la lucha contra la impunidad. UN وأثر استمرار تلك الأمور على الاستقلال القضائي والكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    La lucha contra la impunidad sigue siendo uno de los retos principales que enfrenta nuestra región. UN لا يزال الكفاح ضد الإفلات من العقاب من التحديات الرئيسية التي تواجه منطقتنا.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos también ha adoptado una posición clara contra la impunidad. UN 75 - كما اتخذت لجنة البلدان الأمريكية موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب.
    Hay que librar una batalla enérgica contra la impunidad. UN يجب أن تُشن معركة حازمة ضد الإفلات من العقاب.
    Las medidas contra la impunidad siguieron registrando pocos resultados concretos. UN وظلت التدابير المتخذة ضد الإفلات من العقاب تحقق نتائج ملموسة قليلة.
    Se consideraba que el establecimiento de la comisión pondría de relieve el profundo compromiso de la comunidad internacional de respaldar la lucha contra la impunidad en Burundi. UN والشعور السائد هو أن إنشاء اللجنة سيؤكد التزام المجتمع الدولي العميق بدعم الكفاح ضد الإفلات من العقاب في بوروندي.
    La Argentina participa en la lucha contra la impunidad de estos crímenes y apoya sin pretextos a la Corte Penal Internacional. UN والأرجنتين تشارك في الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وتدعم من دون قيد أو شرط المحكمة الجنائية الدولية.
    En esta lucha contra la impunidad, la Corte Penal Internacional es una institución clave. UN المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة حاسمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Uno de sus componentes fundamentales es la lucha contra la impunidad. UN ومن بين المكونات الأساسية لهذا المبدأ الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Se trata de un momento histórico en la lucha contra la impunidad de los delitos graves. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    Este es un indicio positivo de la cooperación internacional contra la impunidad y de la rendición de cuentas al más alto nivel. UN ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات.
    Publicación, en colaboración con el ACNUR, de 3 informes temáticos para hacer campaña contra la impunidad ante el Gobierno del Chad UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نشر 3 من التقارير المواضيعية للدعوة مع الحكومة ضد الإفلات من العقاب
    Por último, deseamos que el pueblo de Guatemala tenga la fortaleza necesaria en su lucha contra la impunidad y logre éxitos al respecto. UN أخيراً، نتمنى لشعب غواتيمالا المنعة في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والنجاح في ذلك.
    Es decir, la primera línea de defensa contra la impunidad es a través de los procedimientos gubernamentales de los Estados cuyos nacionales se sospecha que son autores. UN وهذا يعني أن أول خطوط الدفاع ضد الإفلات من العقاب يكون عبر الإجراءات الحكومية للدولة التي يُشتبه في أن رعاياها ارتكبوا تلك الجرائم.
    Es decir, la primera línea de defensa contra la impunidad es a través de los procedimientos gubernamentales de los Estados cuyos nacionales se sospecha que son autores. UN وهذا يعني أن أول خطوط الدفاع ضد الإفلات من العقاب يكون عبر الإجراءات الحكومية للدولة التي يُشتبه في أن رعاياها ارتكبوا تلك الجرائم.
    Abrigo la firme esperanza de que esta actividad contribuya a la lucha contra la impunidad, que solo los paquistaníes pueden llevar adelante, y al fortalecimiento del estado de derecho en ese país. UN ويحدوني أمل قوي في أن يسهم هذا الجهد في الكفاح الذي تستطيع باكستان وحدها أن تضطلع به ضد الإفلات من العقاب وتعزيز حكم القانون في ذلك البلد.
    Conforme el mandato del Tribunal toca a su fin, nos manifestamos esperanzados de que nuestra labor marque la pauta en la lucha constante contra la impunidad. UN وفيما تشارف ولاية المحكمة على نهايتها، يحدونا الأمل في أن يكون عملنا رائدا في المعركة المستمرة ضد الإفلات من العقاب.
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado una posición muy clara en contra de la impunidad de las violaciones de derechos humanos. UN واتخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    También ratificó recientemente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, lo cual demuestra que el pueblo filipino está resuelto a sumarse a la lucha contra la impunidad en todo el mundo, del mismo modo que se opuso a la impunidad del régimen colonial y de un gobierno corrupto y dictatorial en el ámbito nacional. UN كما صدَّقت الفلبين مؤخراً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، مُظهرة بذلك تصميم الشعب الفلبيني على الانضمام إلى الكفاح ضد الإفلات من العقاب على الصعيد العالمي بينما يعارض إفلات الحكم الاستعماري، والحكم الاستبدادي الفاسد في الداخل، من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more