"ضد الإنسانية والإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lesa humanidad y genocidio
        
    • lesa humanidad y el genocidio
        
    • contra la humanidad y el genocidio
        
    • de lesa humanidad y genocidios
        
    • lesa humanidad y de genocidio
        
    En el curso del conflicto se cometieron los delitos internacionales más graves, como crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Agradeció el apoyo de la comunidad internacional a los juicios en curso contra los autores de crímenes de lesa humanidad y genocidio perpetrados en 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    Destacó asimismo que deberíamos prevenir los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio contra la población civil. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Como se indica detalladamente en mi informe escrito, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio siguen sin cesar en Darfur. UN كما يرد بالتفصيل في تقريري الخطي، فإن الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية مستمرة دون هوادة في دارفور.
    Francia acoge con especial satisfacción el hecho de que la comunidad internacional tenga ahora la legitimidad necesaria para ejercer con eficacia su responsabilidad de proteger a las poblaciones amenazadas por la depuración étnica, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN ترحب فرنسا بشكل خاص بحقيقة أنه تتوفر الآن للمجتمع الدولي الشرعية اللازمة ليتمكن من أن يضطلع بفعالية بمسؤولياته في حماية السكان المهددين بالتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Esto mismo podría decirse de las condiciones que deben reunir los crímenes contra la humanidad y el genocidio. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    En la práctica, la aplicación de esa disposición se restringe normalmente a los crímenes más graves, como los crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، فإن تطبيق هذا الحكم يقتصر عادة على الجرائم الأشد خطورة، من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    En particular, el Consejo ha reconocido que la lucha contra la impunidad de quienes han cometido crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio es un instrumento de disuasión imprescindible para evitar que en el futuro se cometan crímenes de esa naturaleza y para devolver a las víctimas la fe perdida. UN وبصفة خاصة، أدرك المجلس أن مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي أداة أساسية لردع ارتكاب مثل هذه الجرائم في المستقبل واستعادة ثقة الضحايا المنهارة.
    Con arreglo al derecho penal del Reino Unido, todos los delitos de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio son delitos y, en consecuencia, por ellos se puede incoar un proceso contra el personal militar del Reino Unido en cualquier lugar del mundo. UN وجميع جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم بموجب القانون الجنائي للمملكة المتحدة ويمكن بالتالي إنفاذها بمقاضاة أفراد جيش المملكة المتحدة في أي مكان من العالم.
    Son estos tribunales los que continuarán la labor del Tribunal para enjuiciar a los autores de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وهذه المحاكم هي التي ستواصل عمل المحكمة في محاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    A juzgar por las medidas descritas, no queda claro hasta qué punto está el Gobierno sudanés dispuesto a poner a disposición de la justicia a los responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ولا يظهر بوضوح، استنادا إلى التدابير المبينة، مدى استعداد الحكومة السودانية لتقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية إلى العدالة.
    Su asistencia y cooperación continuas siguen siendo de importancia fundamental para el exitoso cumplimiento de la vital misión del Tribunal de luchar contra la impunidad de los responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ولا تزال مساعدتهم وتعاونهم المستمرين يكتسيان أهمية قصوى للنجاح في إنجاز المهمة الحيوية الموكلة إلى المحكمة ألا وهي مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب لأولئك المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La Corte Penal Internacional debe ser aceptada y dotada de eficacia como institución clave para castigar a los responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN والمحكمة الجنائية الدولية يتعين القبول باختصاصها وتحويلها إلى أداة فعالة كهيأة أساسية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    También analizaron el Holocausto, la Segunda Guerra Mundial y la fundación de las Naciones Unidas y estudiaron las normas jurídicas internacionales destinadas a prevenir y castigar los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN كما تدارسوا المحرقة، والحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة، ودرسوا القواعد القانونية الدولية الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El Parlamento Nacional aprobó enmiendas a la Ley penal, a la que se añadieron disposiciones relativas a los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN اعتمد المجلس الوطني التعديلات على القانون الجنائي وأدخل فيه مصطلحات جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, en general se reconoce que la piratería, las violaciones graves de las leyes y usos de la guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio están sujetos al principio de universalidad. UN وعلاوة على ذلك، من المعترف به عموما أن القرصنة والانتهاكات الخطيرة لقوانين وأعراف الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية تخضع لمبدأ العالمية.
    Los incumplimientos graves del derecho internacional humanitario pueden constituir crímenes de guerra, que suelen ir acompañados de otros actos que constituyen delitos graves en virtud del derecho internacional, como los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN ويمكن أن تشكل الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي جرائم حرب غالبا ما تكون مصحوبة بغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، مثل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    En ese sentido, el Gobierno de Armenia dedica especial atención a los proyectos dirigidos a educar a los jóvenes sobre la historia y las lecciones de la guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Uno de esos Estados reconoce la jurisdicción universal únicamente respecto de los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, en tanto que otros la reconocen respecto de las graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وثمة دولة واحدة تطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية فقط، في حين تطبق دول أخرى الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio no conocen fronteras. UN إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    El Consejo pone de relieve que la lucha contra la impunidad por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidios es un componente importante de la prevención de conflictos. UN ويشدد المجلس على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    El aniversario que cumplimos este año de la trágica matanza en la Srebrenica bosnia me lleva a la cuestión de los crímenes de guerra, de lesa humanidad y de genocidio. UN الذكرى السنوية التي نحتفل بها في هذا العام هي ذكرى المذبحة المأساوية في سيربينشيا البوسنية مما يحملني على الكلام عن قضية جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more