Esos principios no se pueden vulnerar so pretexto de luchar contra la trata de personas. | UN | ولا يمكن انتهاك هذه المبادئ بذريعة النضال بصفة خاصة ضد الاتجار بالكائنات البشرية. |
En 2002 se aprobaron leyes contra la trata de personas que establecen penas de prisión de entre cuatro y ocho años. | UN | وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات. |
El control y el seguimiento de la lucha contra la trata de personas | UN | مراقبة ومتابعة الحملة ضد الاتجار باﻷشخاص |
Los miembros de las fuerzas de seguridad de Myanmar están dedicados a una lucha incesante contra el tráfico de drogas. | UN | إن أفراد قوات اﻷمن في ميانمار يخوضون حربا شعواء ضد الاتجار بالمخدرات. |
Ucrania considera de la mayor importancia la necesidad de tomar medidas contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتعتبر أوكرانيا أن مسألة ضرورة اتخاذ تدابير ضد الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ذات أهمية كبيرة. |
Por lo tanto, es lógico llegar a la conclusión de que la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas debe ir más allá de la estrategia individual de cada país. | UN | ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية. |
Pese a la falta de una comisión nacional encargada de la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, las fuerzas de seguridad llevan a cabo acciones concretas sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود لجنة وطنية مكلفة بالكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد تم اتخاذ إجراءات عملية على أرض الواقع من جانب قوات الأمن. |
Además, la Dirección de Desarrollo y Cooperación respalda a las organizaciones internacionales que luchan contra la trata de mujeres y el turismo sexual. | UN | وتدعم إدارة التعاون الإنمائي المنظمات الدولية التي تكافح ضد الاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية. |
31) Medidas contra la trata de seres humanos y la explotación de niños | UN | تدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية واستغلال الأطفال |
:: las medidas contempladas por el Gobierno luxemburgués para luchar contra la trata de seres humanos, | UN | :: التدابير المستهدفة من جانب حكومة لكسمبرغ للكفاح ضد الاتجار بالكائنات البشرية |
Islandia ha firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y ha promulgado legislación contra la trata de seres humanos. | UN | لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر. |
Se han señalado algunos obstáculos a la lucha contra la trata de niños y niñas, a saber: | UN | وتم إزالة بعض العقبات التي تعترض الكفاح ضد الاتجار بالأطفال بمن في ذلك الفتيات، مثل |
El Gobierno de Islandia participó en la campaña contra la trata de mujeres en los países nórdicos y bálticos. | UN | واشتركت حكومة أيسلندا في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
Además, reconocemos que las políticas y la legislación contra el blanqueo de dinero son fundamentales para que tenga éxito la lucha contra el tráfico de drogas; | UN | ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛ |
Hemos firmado varios acuerdos de prohibición y hemos nombrado un funcionario que coordinará la acción nacional contra el tráfico de drogas y delitos conexos. | UN | وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة. |
Por último, deseo reiterar la firme decisión de mi Gobierno de seguir luchando contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وأخير، أود أن أعيـــد تأكيد تصميم حكومتي على مواصلة كفاحنا ضد الاتجار غيــر المشروع بالمخدرات. |
El apoyo multinacional fortalecerá la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وسوف يعزز الدعم المتعدد الجنسيات المعركة ضد الاتجار بالمخدرات. |
Mi Gobierno ha ido más allá, adoptando medidas adicionales en su lucha continua contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. | UN | وقطعت حكومتي شوطـــا أبعد مــــن ذلك، حيث اعتمدت تدابير إضافية في معركتها المستمــــرة ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير وإساءة استعمالها. |
La lucha contra el tráfico de drogas es otro objetivo cuya concreción se ha de procurar activamente. | UN | والكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات هدف آخر ينبغي تحقيقه بشكل نشط. |
En el marco de la lucha contra este flagelo se creó una comisión contra el comercio ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por su parte, China y la Federación de Rusia reafirmaron su apoyo a los esfuerzos de los países de la subregión en la lucha contra el comercio ilícito de armas. | UN | وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
En el nuevo marco jurídico para combatir la trata de seres humanos esos actos se tipifican como delitos. | UN | والإطار القانوني الجديد ضد الاتجار بالبشر يصف تلك الأفعال بأنها جرائم جنائية. |
La Ley Nº 228 sobre la trata de seres humanos se basa en el Protocolo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ويستند القانون رقم 228 المتعلق بالتدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص إلى بروتوكول الأمم المتحدة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
En el año 2001 se dictó en Vilnius (Lituania) una conferencia titulada " La esclavitud moderna " , que sentó las bases de un acuerdo, concertado en 2002, para organizar una campaña conjunta de información sobre la trata de mujeres. | UN | وجرى ترتيب مؤتمر " العبودية الحديثة " في فيلنيوس، ليتوانيا، عام 2001، حيث عقد اتفاق للترتيب لحملة إعلامية مشتركة ضد الاتجار بالمرأة في 2002. |