"ضد الاحتلال الإسرائيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la ocupación israelí
        
    • a la ocupación israelí
        
    • contra de la ocupación israelí
        
    Proporcionamos apoyo político a la resistencia nacional libanesa y a la resistencia nacional palestina contra la ocupación israelí. UN نحن ندعم سياسياً المقاومة الوطنية اللبنانية والمقاومة الوطنية الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Los testigos también hicieron referencia a la práctica de la demolición de viviendas como medida punitiva en represalia por la rebelión contra la ocupación israelí. UN وأشار الشهود أيضا إلى أن ممارسة هدم المنازل هي تدبير عقابي انتقاما من التحرك ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    La única alternativa es una campaña coordinada de desobediencia civil contra la ocupación israelí y el sistema de apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    Nuestra voto positivo deriva de nuestro continuo apoyo a la lucha del pueblo palestino contra la ocupación israelí, como también de nuestra oposición a los constantes actos de agresión contra ese valiente pueblo. UN وجاء تصويتنا لصالح القرار انطلاقا من دعمنا المستمر لنضال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي والاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على هذا الشعب المناضل.
    El pueblo hermano del Líbano ha llegado a un momento histórico, gracias a su solidaridad y la de su Estado al resistirse enérgicamente a la ocupación israelí. UN لقد حقق الشعب اللبناني الشقيق إنجازا تاريخيا بفضل تلاحم الدولة والشعب في لبنان مع المقاومة الباسلة ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Hay que hacer, pues, una distinción entre los actos de Hezbolá contra la ocupación israelí y el terrorismo internacional, incluido el terrorismo de Estado que Israel comete y que el Líbano condena con la máxima energía. UN ويتوجب بالتالي التفريق بين الأعمال التي يقوم بها " حزب الله " ضد الاحتلال الإسرائيلي وبين الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل والذي يدينه لبنان بكل شدة.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue reconociendo la valiente lucha del pueblo palestino contra la ocupación israelí y las injusticias que se le infligen. UN " وما فتئت حركة عدم الانحياز تقدر الكفاح الباسل للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي وما يتعرض له من غبن.
    Consagró la mayor parte de su vida a la lucha contra la ocupación israelí de territorio palestino y por la materialización del sueño de su pueblo de hacer valer sus derechos inalienables. UN وقد كرس معظم حياته للنضال ضد الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية ولتحقيق حلم شعبه في الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    En este caso, la cesación del fuego en Gaza, si se respeta, parece extremadamente pertinente, al igual que la determinación de la Autoridad Palestina de aplicar lo mejor posible una política de abandono de la lucha armada contra la ocupación israelí. UN وهنا، يبدو أن لوقف إطلاق النار في غزة، إن استمر، أهمية كبيرة للغاية، مثله في ذلك مثل تصميم السلطة الفلسطينية على أن تنفذ، بقدر استطاعتها، سياسة التخلي عن الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Esta mañana la comunidad internacional razonable expresó su solidaridad con el pueblo palestino y su compromiso de apoyar su causa en la lucha contra la ocupación israelí y en pro del restablecimiento sin menoscabo alguno de sus plenos derechos legítimos. UN لقد جددت الشرعية الدولية صباح اليوم تضامنها مع الشعب الفلسطيني، والتزامها بدعم قضية الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي وعودة حقوقه المشروعة كاملة دون نقصان.
    También me complace poder dar las gracias a Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, mi hermano, por la decisión de los Emiratos Árabes Unidos de ceder su turno para que esta Cumbre se pudiera celebrar en el Líbano, una decisión adoptada como señal de aprecio a la épica lucha de liberación librada por el pueblo del Líbano contra la ocupación israelí. UN كما يسعدني أن أشكر أخي صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان على مبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة لجهة تجيير دورها لعقد هذه القمة في لبنان تقديرا منها لملحمة التحرير التي خاضها الشعب اللبناني ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo al pueblo palestino y a su lucha contra la ocupación israelí por el derecho a la libre determinación y el establecimiento de un Estado independiente en Al-Quds Al-Sharif como capital. UN 7 - وقال المتحدث إن الإمارات العربية المتحدة تؤكد تأييدها لنضال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي من أجل تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    En los últimos años, la intifada al-Aqsa contra la ocupación israelí continuó en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN 4 - وخلال السنوات القليلة الماضية، ظلت انتفاضة الأقصى ضد الاحتلال الإسرائيلي مستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los niños han sido las víctimas de la intensificación de los ataques militares de Israel contra poblaciones densamente pobladas; cientos de niños palestinos murieron durante el segundo levantamiento contra la ocupación israelí y sus políticas y prácticas ilegales. UN وقد تحمل الأطفال الجزء الأكبر من الهجمات العسكرية المتصاعدة التي شنتها إسرائيل ضد المناطق المكتظة بالسكان، مما أدى إلى قتل مئات من الأطفال الفلسطينيين في أعقاب الانتفاضة الفلسطينية الثانية ضد الاحتلال الإسرائيلي وسياساتها وممارساتها غير القانونية.
    27. Su delegación reafirma su apoyo al pueblo palestino en su lucha contra la ocupación israelí y su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente de Palestina con Al-Quds al-Sharif como capital. UN 27 - وأعاد وفده تأكيد دعمه للشعب الفلسطيني في كفاحه ضد الاحتلال الإسرائيلي ولحقه في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة والقدس الشريف عاصمة لها.
    El líder del Partido declaró que la redada había tenido motivaciones políticas y que las armas encontradas eran restos del arsenal de la resistencia libanesa contra la ocupación israelí en los años ochenta. UN وأصدر رئيس الحزب القومي الاشتراكي السوري بيانا جاء فيه أن اقتحام منازل أعضائه كان بدوافع سياسية، وأن الأسلحة التي عُثر عليها هي من مخلفات أسلحة أفراد المقاومة اللبنانية ضد الاحتلال الإسرائيلي في ثمانينيات القرن الماضي.
    En los tres últimos años, esos patrocinadores han representado su papel en el teatro yihadista en la Tercera Comisión, en lugar de dirigir su yihad diplomática contra la ocupación israelí del Estado de Palestina o acudir en ayuda de Jerusalén o el Golán sirio ocupado. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، قام مقدمو مشروع القرار بأداء دورهم في المسرحية الجهادية في اللجنة الثالثة، بدلا من توجيه الجهاد الدبلوماسي ضد الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين أو لإنقاذ القدس أو الجولان السوري المحتل.
    1. Israel ocupa las granjas libanesas de Shebaa y, por lo tanto, los actos legítimos de la Resistencia contra la ocupación israelí no llegan hasta el " lado israelí de la Línea Azul " ni Hizbollah realiza ataques " a través de la frontera septentrional " de Israel, como alega en su carta, sino solamente hasta un territorio ocupado, dirigiéndose contra posiciones israelíes y militares en dicho territorio. UN 1 - إن إسرائيل تحتل مزارع شبعا اللبنانية، وبالتالي فإن أعمال المقاومة المشروعة ضد الاحتلال الإسرائيلي لا تحصل " على الجانب الإسرائيلي للخط الأزرق " " وعبر حدود إسرائيل الشمالية " ، كما تدعي، وإنما على أرض محتلة وضد مواقع إسرائيلية وعسكرية فيها.
    Shimon Peres acusó hoy de terrorismo a Hizbullah porque ha contribuido eficazmente a la resistencia legítima contra la ocupación israelí y por haber obligado a las fuerzas israelíes a retirarse de la mayor parte del territorio libanés ocupado. UN تعمد السيد شمعون بيريز هذا الصباح اتهام " حزب الله " بالإرهاب، وسبب الاتهام أن حزب الله ساهم بفعالية في المقاومة المشروعة ضد الاحتلال الإسرائيلي وفي إرغام القوات الإسرائيلية على الانكفاء عن معظم الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Le agradezco sinceramente la posición que ha adoptado y el aliento que da al pueblo palestino en su justa causa frente a la ocupación israelí. UN أرفع لمعاليكم خالص الشكر والتقدير لمواقفكم النبيلة والشجاعة تجاه شعبنا الفلسطيني وقضيته العادلة في كفاحه ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Quiero reiterar que los actos de resistencia de los palestinos en contra de la ocupación israelí en los territorios ocupados son legítimos según el derecho internacional y no pueden compararse con tomar como blancos a civiles israelíes dentro del propio Israel. UN عند هذه النقطة فإنني أؤكد مجدداً أن عمليات المقاومة التي يقوم بها الفلسطينيون في الأرض المحتلة ضد الاحتلال الإسرائيلي هي عمليات مشروعة بموجب القانون الدولي، ولا يمكن مقارنتها بالأعمال التي تستهدف مدنيين إسرائيليين في إسرائيل نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more