Su Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para prevenir la comisión de esos actos contra las misiones diplomáticas y consulares acreditadas en su territorio. | UN | وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها. |
Los actos de terrorismo contra las misiones diplomáticas o consulares o contra sus funcionarios están sancionados en Turquía con más rigor que en otros países. | UN | وفي تركيا تفرض على أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية أو موظفيها عقوبات أصرم من العقوبات التي تفرض في غيرها من البلدان. |
Ningún Estado puede permitirse ser selectivo al ocuparse de actos violentos de terrorismo contra las misiones y los representantes diplomáticos; en caso contrario, pueden ellos mismos ser algún día víctimas del terrorismo. | UN | وليس بوسع أية دولة أن تكون انتقائية في معالجتها أعمال اﻹرهاب العنيفة ضد البعثات الدبلوماسية والممثلين الدبلوماسيين، وإلا لوجدت نفسها يوما ما ضحية اﻹرهاب. |
Los ataques contra las misiones diplomáticas y sus representantes son ataques a las estructuras fundamentales mediante las cuales la comunidad internacional procura lograr la paz, la buena voluntad y la prosperidad para toda la humanidad. | UN | فالهجمات ضد البعثات الدبلوماسية وممثليها هي هجمات على الهياكل اﻷساسية التي يعمل المجتمع الدولي عن طريقها من أجل السلام والمساعي الطيبة والازدهار لﻹنسانية أجمع. |
Argelia condena con firmeza todos los actos de violencia contra misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, así como los dirigidos contra misiones y representantes de las Naciones Unidas y de todas las demás organizaciones internacionales. | UN | وقال إن الجزائر تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك تلك التي تستهدف بعثات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وممثليها. |
Los Estados miembros del Grupo de Río condenan esos ataques y todos los actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, dondequiera sean cometidos y cualesquiera sean sus autores. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أدانت هذه الاعتداءات وكافة أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، حيثما ترتكب وأيا كان مرتكبها. |
Además, para reprimir con éxito los actos violentos de terrorismo contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, todos los Estados deberían abstenerse de tratar esos actos cobardes en forma selectiva, con una mentalidad estrecha basada en consideraciones políticas. | UN | وعلاوة على ذلك ومن أجل نجاح مكافحة أعمال العنف اﻹرهابية ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، ينبغي للدول كافة أن تمتنع عن معاملة مثل هذه اﻷعمال الجبانة بانتقائية بالاستناد إلى اعتبارات سياسية ضيقة. |
Resulta evidente que los actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares siguen planteando una amenaza grave para el desarrollo normal de las relaciones entre los Estados. | UN | ٤١ - واستطرد أن من الواضح أن أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للمسار الطبيعي للعلاقات بين الدول. |
Me inquietan las declaraciones incendiarias que ya han provocado violencia y actos contra las misiones diplomáticas en Banja Luka. | UN | لقد شعرت بانزعاج بالغ من البيانات المثيرة التي أدت بالفعل إلى العنف والقيام بأعمال ضد البعثات الدبلوماسية في بانيا لوكا. |
Por último, les exhorta a eliminar la selectividad y a combatir todos los actos de terrorismo cometidos contra las misiones diplomáticas y sus representantes, ya que todos están a merced de tales actos. | UN | وحثّها أيضا على الإحجام عن المعاملة الانتقائية ومكافحة جميع الأعمال الإرهابية التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية وممثليها لأن الجميع معرضون لهذه الأعمال. |
Cabe esperar que la determinación y la cooperación internacionales ayuden a disuadir a los Estados que facilitan las actividades terroristas dirigidas contra las misiones y sus representantes diplomáticos y consulares. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد التصميم والتعاون الدوليان على ردع الدول التي تيسر الأنشطة الإرهابية الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Por otro lado, Armenia decidió suspender sus relaciones diplomáticas con Hungría y organizó varias protestas públicas contra las misiones diplomáticas de ese país en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أرمينيا تعليق علاقاتها الدبلوماسية مع هنغاريا، ونظّمت احتجاجات جماهيرية ضد البعثات الدبلوماسية لهذا البلد في مختلف أنحاء العالم. |
La India condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, que plantean una amenaza grave al mantenimiento de relaciones normales entre naciones. | UN | وأشار إلى أن الهند تدين بقوة جميع أعمال العنف الموجَّهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها والتي تشكّل تهديداً خطيراً بالنسبة للحفاظ على علاقات دولية عادية فيما بين الأمم. |
Deben adoptarse medidas además para hacer investigaciones acuciosas de los actos de violencia cometidos contra las misiones y el personal diplomático y consular a fin de llevar a la justicia a los autores. | UN | ويجب أيضاً أن تتخذ خطوات لإجراء تحقيقات شاملة بالنسبة لفي أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها كي يتحمل مرتكبوها المسؤولية. |
18. Su delegación condena enérgicamente los ataques contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares que se describen en el informe del Secretario General y considera que los que cometen esos actos deben comparecer ante la justicia. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يدين بشدة الاعتداءات المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الواردة في تقرير اﻷمين العام، ويعتقد أنه يجب تقديم الجناة الى القضاء. |
28. Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias en los planos nacional e internacional para prevenir actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | ٢٨ - واختتم حديثه بقوله إنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Los Estados deben seguir informando al Secretario General de los actos de violencia contra las misiones diplomáticas y consulares, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 42/154 de la Asamblea General. | UN | وينبغي للدول أن تبلغ اﻷمين العام بأعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية حسبما يقتضيه قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤. |
Los Estados deben contar con un mecanismo eficaz, incluidas las medidas preventivas, para evitar actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares y poner a los autores de esos actos a disposición de los tribunales. | UN | وذكر أن الدول ينبغي أن تكون لديها آلية فعالة، تتضمن التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por los ataques continuos, inaceptables y completamente injustificables que se han dirigido de forma deliberada contra las misiones diplomáticas y consulares y su personal y por otras violaciones de las Convenciones de Viena en el mundo, y los condena. | UN | 9 - والاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء تلك الاعتداءات المستمرة وغير المقبولة وغير المقبررة إطلاقا، والتي وُجِّهت عمدا ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها، وكذلك إزاء انتهاكات اتفاقيات فيينا بكافة أنحاء العالم، وهو يدين تلك الاعتداءات وهذه الانتهاكات. |
El Consejo condenó los recientes actos de violencia cometidos en Belgrado, Mitrovica y otros lugares, en particular contra misiones diplomáticas extranjeras, y exhortó a las autoridades respectivas a que garantizaran la seguridad y protección de los ciudadanos de la Unión Europea y de sus bienes. | UN | أدان المجلس أعمال العنف المرتكبة في بلغراد ومـتروفيتشا وغيرهما من الأماكن، لا سيما الأعمال المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية الأجنبية، وحث السلطات المعنية على ضمان أمن وسلامة مواطني الاتحاد الأوروبي وممتلكاتهم. |
16. Los observadores de Filipinas y Cuba sugirieron que la cuestión de las amenazas de bomba contra misiones diplomáticas y la de la seguridad de los automóviles y los bienes propiedad de las misiones se incluyeran en el programa del seminario anunciado. | UN | ٦١ - وأشار المراقبان عن الفلبين وكوبا إلــى أن قضيــة التهديــدات بالقنابل الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية وكذلك سلامة السيارات وممتلكات البعثات ينبغي إدراجها على جدول اﻷعمال بالنسبة للحلقة الدراسية القادمة. |
Instan a que los Estados tomen todas las medidas necesarias a nivel nacional para evitar actos violentos contra misiones y representantes diplomáticos y consulares y contra misiones y funcionarios de organizaciones intergubernamentales internacionales. | UN | وتحث بلدان الجماعة الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لمنع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد بعثات المنظمات الحكومية الدولية ومسؤوليها. |