"ضد التمييز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la discriminación en
        
    • frente a la discriminación en
        
    La Ley protege contra la discriminación en el lugar de trabajo basada en el sexo y el estado civil. UN ويوفر القانون حماية ضد التمييز في مكان العمل على أساس الجنس والحالة الزواجية.
    La AGG ha contribuido a aumentar la protección contra la discriminación en Alemania. UN ساعد هذا القانون في استحداث مزيد من الحماية ضد التمييز في ألمانيا.
    Después informó al Comité de las disposiciones legislativas en materia de trabajo que protegían contra la discriminación en la contratación de trabajadores extranjeros; el Consejo de los trabajadores y los empleadores debían actuar concertadamente a este respecto. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    WIN - Belize ha abordado la cuestión de las oportunidades económicas para la mujer como tema prioritario; su campaña contra la discriminación en el empleo debería servir para promover la aplicación del " Programa para la Mujer " del Gobierno. UN وقد أخذت شبكة بليز لقضايا المرأة بزمام مسألة الفرص الاقتصادية للمرأة كقضية تحظى بالأولوية؛ ولا بد أن تساعد حملتها ضد التمييز في العمل على تعزيز تنفيذ جدول أعمال الحكومة للمرأة.
    También acoge con beneplácito la aprobación de la Ley de relaciones de empleo de 2000, que protege contra la discriminación en el empleo sobre la misma base que la Ley de derechos humanos de 1993. UN وهي ترحب أيضا بقيام الدولة الطرف باعتماد قانون عام 2000 بشأن علاقات العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في إتاحة فرص العمل استنادا إلى نفس الحجج التي يستند إليها قانون عام 1993 بشأن حقوق الإنسان.
    Resulta preocupante que no parezca haber recursos penales o civiles que permitan al Gobierno, las organizaciones no gubernamentales o las mujeres particulares interponer acciones contra la discriminación en los sectores público y privado. UN وأضافت أنه مما يثير القلق أنه يبدو أنه ليست هناك سبل انتصاف جنائية أو مدنية تمكِّن الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو الأفراد من النساء من اتخاذ إجراءات قانونية ضد التمييز في القطاعين العام والخاص.
    165. En marzo de 2006 el Gobierno inició una consulta sobre la extensión de la protección contra la discriminación en bienes y servicios por motivos de orientación sexual. UN 165- أطلقت الحكومة مشاورة في آذار/مارس 2006 بشأن مد الحماية ضد التمييز في السلع والخدمات على أساس التوجه الجنسي.
    La Comisión para la Igualdad de Trato, el Defensor de la Igualdad de Trato y los órganos competentes en las regiones federales ofrecían protección contra la discriminación en el empleo y el acceso a bienes y servicios. UN وتلتزم لوائح لجنة المساواة في المعاملة، ومكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة، والهيئات ذات الصلة القائمة في المناطق الاتحادية بتوفير الحماية ضد التمييز في مجالي الاستخدام والحصول على السلع والخدمات.
    Las medidas legislativas y de otra índole para asegurar la protección contra la discriminación en el acceso al seguro médico y otros tipos de seguro, cuando estos sean obligatorios por ley. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لضمان الحماية ضد التمييز في الوصول إلى التأمين الصحي وأشكال التأمين الأخرى التي ينص عليها القانون
    3. El hecho de no prevenir o combatir la estigmatización o adoptar medidas contra la discriminación en la esfera privada UN 3- عدم الحد من الوصم ومكافحته وعدم اتخاذ تدابير ضد التمييز في الحيز الخاص
    Uno de los mandatos de la UNESCO es contribuir a la lucha contra la discriminación en todas las esferas de su competencia incluida la discriminación contra las personas pertenecientes a minorías. UN ١٤ - من المهام الداخلة في ولاية اليونسكو، اﻹسهام في الكفاح ضد التمييز في جميع مجالاته بما في ذلك التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    El Comité considera pues que deberían adoptarse medidas concretas para eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer, y promover y afianzar su posición en la sociedad suministrando recursos legales contra la discriminación en todas las esferas, incluso en el empleo y la publicidad comercial. UN ينبغي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولدعم وتعزيز مركز المرأة في المجتمع من خلال توفير سبل إنصاف قانونية ضد التمييز في جميع المجالات، بما في ذلك في مجالي العمالة والاعلانات التجارية.
    Además, el Tratado de Amsterdam fortalecerá también la dedicación de la Unión Europea a la salvaguardia y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, sobre todo por medio de medidas de lucha contra la discriminación en ámbitos muy diversos, en especial las encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز معاهدة أمستردام الالتزام بصون وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وخاصة عن طريق تدابير ضد التمييز في نطاق واسع من الميادين بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانيات ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Entre las modificaciones legislativas cabe citar la reestructuración del sistema de subsidios de desempleo, el establecimiento de un fondo de seguro de desempleo para los trabajadores autónomos, la nueva Ley de igualdad de género, las medidas adoptadas contra la discriminación en los sueldos por motivos de género, las modificaciones relativas a la disminución del subsidio de incapacidad por los ingresos del cónyuge, etc. UN ومن التغيرات التشريعية التي حدثت إعادة هيكل نظام مستحقات البطالة، وإنشاء صندوق إعانات البطالة للعاملين لحسابهم ووضع قانون جديد هو قانون المساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات ضد التمييز في الأجر على أساس نوع الجنس، والتغيرات التي حدثت فيما يتعلق بتخفيض مستحقات الإعاقة بسبب دخل الزوج، إلخ.
    27. La nueva ley contra la discriminación en México ordena, refuerza y sistematiza los compromisos adquiridos por nuestro país mediante dichos instrumentos. UN 27- وينظِّم القانون الجديد ضد التمييز في المكسيك الالتزامات التي اضطلع بها بلدنا من خلال هذه الصكوك ويعززها ويضعها في شكل منهجي.
    Por mandato de esta Ley federal se creó el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación, (CONAPRED), que constituye otro avance en el proceso de institucionalización contra la discriminación en México. UN 340 - وبمقتضى هذا القانون الاتحادي، أنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز الذي يعتبر خطوة أخرى في الاحتشاد المؤسسي ضد التمييز في المكسيك.
    Las medidas legislativas adoptadas para proteger contra la discriminación en todas las etapas del empleo y en todo tipo de empleo y para reconocer los derechos de las personas con discapacidad a trabajar sobre la base de la igualdad con los demás, en particular el derecho a igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN التدابير التشريعية المتخذة لضمان الحماية ضد التمييز في كافة مراحل العمالة بكافة أشكالها والاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على أساس المساواة مع الآخرين وعلى وجه الخصوص الحق في أجر مماثل عن العمل المماثل
    El nuevo Código del Trabajo, aprobado en 2010, establece garantías contra la discriminación en las relaciones laborales por varios motivos, entre ellos la pertenencia a asociaciones religiosas o de cualquier otro tipo. UN 12 - وينص قانون العمل الجديد الذي اعتمد في عام 2010 على ضمانات ضد التمييز في علاقات العمل لأسباب عدة من بينها عضوية الاتحادات الدينية أو أي اتحادات أخرى.
    7. El artículo 2, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene una importante garantía contra la discriminación en el disfrute de los derechos sustantivos protegidos en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN 7- وتتضمن الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمانة هامة ضد التمييز في التمتّع بالحقوق الأساسية المحميّة بموجب مواد العهد من 6 إلى 15.
    1. Protección contra la discriminación en los servicios de salud UN 1- الحماية ضد التمييز في الخدمات الصحية
    El diálogo estimulante e instructivo que se ha entablado impulsará a su Gobierno a luchar a favor de la mujer de Guinea y hacer frente a la discriminación en la sociedad guineana. UN وقالت إن الحوار الدائر ذا الطبيعة المتحدية والمفيدة سيرشد حكومتها في مساعيها للدفاع عن المرأة الغينية، وخوض المعركة ضد التمييز في المجتمع الغيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more