3) que hayan cometido actos contra el Estado estonio y su seguridad; | UN | ' ٣ ' تكون تصرفاته موجهة ضد الدولة الاستونية وأمنها؛ |
El Gobierno indicó también que el Sr. Nwankwo podía iniciar un proceso civil por daños contra el Estado. | UN | كما أشارت الحكومة إلى أنه يمكن للسيد نوانكيو رفع دعوى مدنية ضد الدولة لمطالبتها بالتعويض. |
Los delitos por los que podría imponerse son los más graves: el asesinato y los delitos contra el Estado. | UN | والجرائم التي يمكن فيها فرض هذه العقوبة هي أخطر الجرائم أي القتل والجرائم المرتبكة ضد الدولة. |
Los autores formulan otras tres denuncias contra el Estado parte, ninguna de las cuales reúne los criterios correspondientes. | UN | ولصاحبي البلاغ ثلاثة ادعاءات أخرى ضد الدولة الطرف وكل واحد منها بعيد عن استيفاء المعايير. |
Los autores formulan otras tres denuncias contra el Estado parte, ninguna de las cuales reúne los criterios correspondientes. | UN | ولصاحبي البلاغ ثلاثة ادعاءات أخرى ضد الدولة الطرف وكل واحد منها بعيد عن استيفاء المعايير. |
Preguntó a la comunidad internacional si alguien aceptaría que los rebeldes tuvieran el derecho de alzarse en armas contra el Estado. | UN | وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة. |
Por lo tanto, el artículo no tenía efecto directo y no podía servir de base para la demanda de las autoras contra el Estado. | UN | ولذلك، فإنه ليس لهذه المادة أثر مباشر ولا يمكن أن تشكل أساسا تستند إليه مقدمات البلاغ في دعواهن ضد الدولة. |
Hace un año, Abimael Guzmán, capturado ya, lanzó un furibundo llamado a sus huestes para que continúen implacablemente la guerra contra el Estado y la sociedad. | UN | وبعد القبض على إبيمايل غوثمان منذ عام مضى، وجه نداء ناريا لجميع أتباعه بمواصلة الحرب ضد الدولة والمجتمع في بيرو بلا هوادة. |
Durante el reciente conflicto algunos miembros de la minoría serbia han tomado parte en agresiones contra el Estado croata. | UN | وقد اشترك بعض أفراد اﻷقلية الصربية، أثناء النزاع اﻷخير، في العدوان ضد الدولة الكرواتية. |
A este respecto, no podemos considerar las IIS como medida punitiva contra el Estado Parte inspeccionado. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Estimaron que se trataba de una conspiración calculada contra el Estado iraní y una tentativa de división conflictual entre las comunidades étnicas y religiosas. | UN | واعتبرت أن ذلك يشكل مؤامرة ضد الدولة اﻹيرانية ومحاولة ﻹحلال القسمة والنزاع بين المجموعات اﻹثنية والدينية. |
La responsabilidad penal individual y la jurisdicción universal también rigen para las personas que libran la guerra contra el Estado. | UN | وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة. |
Además, ha aumentado el número de arrestos por presuntas actividades subversivas contra el Estado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زاد عدد حالات إلقاء القبض على أساس الادعاء بالقيام بأنشطة هدامة ضد الدولة. |
Las personas pueden utilizar el imperio de la ley como control respecto de los actos del Estado únicamente si los afectados tienen acceso efectivo a los tribunales y pueden ejercer recursos contra el Estado. | UN | وليس بوسع اﻷفراد الاستفادة من سيادة القانون في مراقبة أفعال الدولة ما لم يتح لمن تؤثر عليهم تلك اﻷفعال فرص حقيقية للوصول الى القضاء وسبل الانتصاف الناجعة ضد الدولة. |
La Sala declara también la procedencia de la acción civil de indemnización de daños y perjuicios contra el funcionario responsable, y subsidiariamente contra el Estado. | UN | كذلك أعلنت المحكمة جواز رفع دعوى جنائية ضد الموظف المسؤول للحصول على التعويض عن الأضرار، ودعوى تبعية ضد الدولة. |
Estima además la procedencia de la acción civil de indemnización de daños y perjuicios contra los funcionarios que dictaron el acto violatorio, y subsidiariamente contra el Estado. | UN | كذلك حكمت بجواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن هذا الانتهاك للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة، ورفع دعوى تبعية ضد الدولة. |
Contrariamente al fallo del tribunal inferior, este tribunal sostuvo que los tribunales tenían efectivamente competencia para examinar una denuncia contra el Estado Parte. | UN | وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف. |
Esta reclamación no se hará contra el Estado de la nacionalidad anterior. | UN | ولا يجوز أن تقدم هذه المطالبة ضد الدولة التي كان في السابق من مواطنيها. |
Las sanciones contra un Estado únicamente han de ser permisibles si se aplican de conformidad con procedimientos estrictos y teniendo debidamente en cuenta los derechos de los inocentes. | UN | فالجزاءات المقررة ضد الدولة ينبغي ألا يسمح بها إلا إذا نفذت وفقا ﻹجراءات صارمة ومع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق اﻷبرياء. |
Los delitos de que se les acusa, actividades bélicas en contra del Estado y sublevación, son punibles con la pena de muerte. | UN | وتخضع الجرائم التي اتهموا بها، وهي شن حرب ضد الدولة والتمرد، لعقوبة اﻹعدام. |
La Corte conserva y enriquece el principio de su antecesora, la llamada Corte de Cartago, creada en 1907, que fue el primer tribunal internacional al que tuvieron acceso los particulares frente al Estado. | UN | وتصون المحكمة وتعزز مبادئ المحكمة السلف، محكمة كارتاغو التي أنشئت في عام ١٩٠٧، وكانت أول محكمة دولية يقيم فيها اﻷفراد دعاوى ضد الدولة. |
6. La Alianza denuncia este acuerdo privado, oficioso, ilegal, exclusivo y no consensuado que es una verdadera conspiración contra la Nación congoleña. | UN | 6 - والتحالف يدين هذا الاتفاق الخاص غير الرسمي وغير المشروع الذي يقتصر على طرفين ولا يحظى بتوافق آراء الجميع، والذي يمثل تآمرا حقيقيا ضد الدولة الكونغولية. |
Dicho ordenamiento jurídico prevé, entre otros, los DELITOS contra la seguridad del Estado como son: | UN | وينص هذا الأمر القانوني، في جملة أمور، على أن الجرائم المرتكبة ضد الدولة تتمثل في: |
De hecho, han estado defendiendo su suelo patrio contra la Potencia ocupante y, al hacerlo, han contado con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهم في الحقيقة يدافعون عن ترابهم الوطني ضد الدولة المحتلة، وكان المجتمع الدولي يدعمهم في ذلك. |