"ضد المدنيين الفلسطينيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra los civiles palestinos en
        
    • contra civiles palestinos en el
        
    • contra la población civil palestina en
        
    • contra civiles palestinos en la
        
    Reiteramos este llamamiento ya que somos testigos del aumento de la violencia por parte de las fuerzas israelíes contra los civiles palestinos en todos los territorios palestinos ocupados. UN وإزاء العنف المتصاعد الذي يمارسه الجيش الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين في كل أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، أصبح توفير هذه الحماية أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    5. En noviembre de 2010, se recibieron informes que señalaban un acusado incremento de la violencia de los colonos contra los civiles palestinos en la Ribera Occidental. UN 5 - وقال إنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وردت تقارير تشير إلى ارتفاع حاد في عنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    La constante violencia de los colonos ilegales contra los civiles palestinos en los territorios palestinos ocupados es un ejemplo fehaciente de esa situación. UN إن استمرار المستوطنين غير الشرعيين في ممارسة العنف ضد المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة نموذج واضح لهذه الحالة.
    La violencia rutinaria e ilícita que aplican los colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado es un ejemplo claro de esas situaciones. UN والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين بشكل روتيني ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة مثال واضح على تلك الحالات.
    Me veo en la obligación de escribirle para señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN أجد نفسي مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أسترعي انتباهكم إلى استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Como ya ha sucedido en incidentes similares anteriores, testigos presenciales e informes confirman que las fuerzas de ocupación hicieron un uso excesivo de la fuerza contra la población civil palestina en el recinto sagrado y causaron heridas a varias personas. UN وكما هو الحال في المرات السابقة، فقد أكد شهود العيان، كما أكدت التقارير الواردة، بأن قوات الاحتلال استخدمت القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين في مُجمَّع الحرم الشريف، مما أدى إلى إصابة عددٍ منهم.
    Estos crímenes infames tuvieron lugar tras el envío de una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, en la que el Presidente Mahmoud Abbas instaba a la comunidad internacional a que asumiera sus responsabilidades y detuviera los crímenes brutales de Israel contra la población civil palestina en Beit Hanun y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN وارتكبت هذه الجرائم الشنيعة عقب رسالة وجهها الرئيس محمود عباس إلى رئيس مجلس الأمن ناشد فيها المجتمع الدولي تحمل ما عليه من مسؤوليات ووقف الجرائم الإسرائيلية الوحشية ضد المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون وغيرها من المناطق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    A fines de 2009 los colonos llegaban a aproximadamente 301.200, y el Comité Especial señala que se ha registrado un aumento apreciable del número de ataques de colonos contra civiles palestinos en la Franja de Gaza. UN وفي نهاية عام 2009، كان هناك نحو 200 301 مستوطن، ولاحظت اللجنة الخاصة ارتفاعا ملحوظا في الهجمات التي يشنها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Esta última iniciativa forma parte de una serie de medidas aplicadas por la Potencia ocupante contra los civiles palestinos en esas aldeas, entre las que destacan las detenciones masivas, incluso de activistas en favor de la paz, las redadas nocturnas y otras restricciones de circulación. UN ويأتي هذا التدبير الأخير كجزء من سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في هاتين القريتين، والتي شملت عمليات الاعتقال الجماعي، بما في ذلك للعناصر النشطة في الدعوة إلى السلام، والمداهمات الليلية وغيرها من القيود على الحركة.
    También ha salido a la luz que 60 de los presos y detenidos en huelga de hambre han sido transferidos a régimen de aislamiento, otra forma cruel e ilícita de castigo que Israel utiliza de forma flagrante contra los civiles palestinos en sus cárceles. UN وقد تكشَّف أيضاً أن 60 شخصاً من المضربين عن الطعام قد نُقلوا إلى الحبس الانفرادي الذي يمثّل شكلا آخر من أشكال العقاب القاسية وغير المشروعة التي تستخدمها إسرائيل بطريقة شنيعة ضد المدنيين الفلسطينيين في سجونها.
    b) Pedir que se haga una investigación internacional sobre la masacre perpetrada en Beit Hanoun y las violaciones cometidas por los israelíes contra los civiles palestinos en los Territorios Ocupados, y que se envíen fuerzas internacionales para proteger a la población palestina, UN (ب) المطالبة بإجراء تحقيق دولي بشأن مجزرة بيت حانون والانتهاكات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وإرسال قوات دولية لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني؛
    Los actos de terrorismo perpetrados por colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se han intensificado considerablemente, lo que ha exacerbado las fricciones entre las dos partes y podría desestabilizar aún más la situación sobre el terreno, ya de por sí frágil y tensa. UN يتزايد إرهاب المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بصورة خطيرة، مما يفاقم من الخلاف بين الطرفين ويهدد بمزيد من زعزعة الأوضاع على الأرض الهشة والمتوترة أصلاً.
    Además de lo expuesto, debemos también señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وبالإضافة إلى ما تقدم، لا بد لي أيضا من أن ألفت انتباهكما إلى مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدامها الذي يستحق الشجب للقوة المفرطة والقاتلة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Me siento obligado también a señalar a su atención el hecho de que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, que incluye, entre otras cosas, el uso indiscriminado de la fuerza contra civiles inocentes, así como ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo de forma deliberada y cruel por las fuerzas de ocupación israelíes. UN ولا يسعني أيضاً إلا أن أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة على نحو يستوجب الإدانة. ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلاً عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد.
    A pesar de que el último atentado suicida llevado a cabo el 4 de octubre de 2003 parece haber sido seguido por un período de relativa calma de más de dos meses de duración, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido lanzando incursiones y ataques letales contra la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي واقع الأمر، فعلى الرغم مما يبدو أنه كان فترة من الهدوء النسبي استمرت لما يزيد عن شهرين منذ الهجوم الانتحاري الأخير الذي وقع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي تشن هجمات فتاكة ضد المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El incidente más reciente es un ataque cometido el día de hoy por colonos israelíes armados del asentamiento ilegal de " Beit Ein " , que han embestido contra civiles palestinos en la aldea de Khirbat Safa, al norte de Al-Khalil (Hebrón). UN وتجلى آخر هذه الحوادث في هجوم شنه مستوطنون إسرائيليون مسلحون من مستوطنة " بين عين " غير المشروعة وارتكبوا خلاله حملة شرسة ضد المدنيين الفلسطينيين في قرية خربة صافا الواقعة شمالي مدينة الخليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more