En segundo lugar, el objetivo de la aplicación de una política de igualdad de género es eliminar la discriminación contra la mujer en todo el país. | UN | ثانيا، الغرض من الأخذ بسياسة للمساواة بين الجنسين القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء الدولة. |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
La Representante expresó su consternación por las denuncias de actos horribles cometidos contra las mujeres en todo el mundo. | UN | وأعربت ممثلة كندا عن صدمتها من التقارير التي أفادت بارتكاب أعمال مروعة ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Además de estas actividades, el Open Society Institute ha brindado apoyo a Karama, un movimiento para erradicar la violencia contra la mujer en todo el territorio del Oriente Medio y el África Septentrional. | UN | وإضافة إلى تلك الأنشطة قدم معهد المجتمع المفتوح الدعم لكرامة وهي حركة تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة في جميع أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Al no existir documentación, estos casos no se reconocen o quedan excluidos o insuficientemente comprendidos en el marco de los esfuerzos concertados para poner fin a la persistente realidad de la violencia contra la mujer en todo el mundo. | UN | وفي غياب التوثيق، تظل هذه القضايا غير معترف بها، أو تُستثنى من الجهود المتضافرة الرامية إلى القضاء على العنف المستمر ضد المرأة في جميع أنحاء العالم أو يكتنفها شيء من الغموض. |
Mencionó varios problemas, como la escasa representación de las mujeres en puestos directivos y de adopción de decisiones, el alto porcentaje de mujeres entre los analfabetos y los pobres y la pandemia generalizada de violencia contra la mujer en todo el mundo. | UN | وأشارت إلى تحديات مختلفة من قبيل عدم التمثيل الكافي للنساء في مراتب القيادة وصنع القرار، وارتفاع نسبهن في صفوف الأميين والفقراء، وانتشار وباء العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
El UNIFEM ha asistido a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales para que colaboren en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, importante instrumento en el fomento de bases jurídicas y políticas para eliminar la violencia contra la mujer en todo el mundo. | UN | وساعد الصندوق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي اتفاقية تشكل أداة هامة للترويج لأُطر قانونية وأخرى متعلقة بالسياسات تقضي على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
El Comité recomienda que el Estado parte vele por que se establezcan estructuras y mecanismos adecuados para asegurar una coordinación eficaz y una aplicación sistemática de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el territorio. | UN | 13 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وجود هياكل وآليات مناسبة تضمن التنسيق الفعال والتطبيق المستمر لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء أراضيها. |
61. Dinamarca expresó viertas inquietudes y formuló diversas recomendaciones, entre ellas algunas relacionadas con la discriminación generalizada contra la mujer en todo el Afganistán. | UN | 61- وأعربت الدانمرك عن انشغالها إزاء جملة أمور منها التمييز الواسع النطاق والشامل ضد المرأة في جميع أنحاء أفغانستان، وقدمت عدداً من التوصيات بشأنها. |
Eslovenia apoya con firmeza la labor de ONU-Mujeres, que contribuirá a estimular considerablemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la igualdad de género, ampliar las oportunidades y encarar la discriminación contra la mujer en todo el mundo. | UN | وتدعم سلوفينيا بقوة عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الذي يساعد إلى حد كبير في دعم جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز الفرص، والتصدي للتمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Esta iniciativa, que está en su segundo año, ha ayudado a interesar a los periodistas en historias como la crisis en Uganda septentrional o los actos de violencia que se siguen cometiendo contra las mujeres en todo el mundo. | UN | وهذه المبادرة التي تمر بعامها الثاني الآن، ساعدت على جذب اهتمام الصحفيين إلى وقائع مثل الأزمة في شمال أوغندا، أو العنف المتواصل ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Indíquense las medidas previstas para modificar la forma en que se organizan y prestan los servicios que se ocupan de la violencia contra las mujeres en todo el Reino Unido (véase el párr. 258), que incluyen la participación de las comunidades en la adopción de decisiones sobre las prioridades locales. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها لتغيير طريقة التكليف بأداء الخدمات وتقديمها لضحايا العنف ضد المرأة في جميع أنحاء المملكة المتحدة (انظر الفقرة 258)، وأيضا طريقة إشراك المجتمعات المحلية في تحديد الأولويات. |