"ضد المرأة واتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la mujer y la Convención sobre
        
    • contra la mujer y de la Convención
        
    • contra la mujer y la Convención de
        
    • contra la mujer y el Convenio sobre
        
    • contra la mujer ni la Convención
        
    • contra la mujer y a la Convención
        
    En particular, deberían contribuir a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN كما ينبغي لها أن تسهم، بصفة خاصة، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛
    Los gobiernos deben ratificar, sin reservas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتعين على الحكومات أن تصدﱢق، دون أي تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Asistió a la reunión de un grupo de expertos sobre la complementariedad entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño en Nueva York UN حضرت اجتماع فريق خبراء في نيويورك بشأن التكامل بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل
    Ello es particularmente pertinente con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتعلق هذا على نحو خاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Dicha ley es anterior a la ratificación por Camboya de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد سُنَّ ذلك القانونُ قبل تصديق كمبوديا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, actualmente se está llevando a cabo una revisión legislativa, con especial referencia a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN بيد أنه يجري حاليا استعراض تشريعي بتعلق خاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Las reformas a nuestras leyes, unidas a nuestra perspectiva, nos han ayudado a cumplir con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد ساعدنا إصلاح قوانيننا وتوقعاتنا على الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Dar cumplimiento a las obligaciones del Estado en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN التقيد بالتزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Recomendación 6: aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño UN التوصية 6: تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل
    Se han hecho numerosas referencias adicionales al informe del Gobierno de las Islas Cook en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Dicho programa y el programa estatal de planificación de la familia se basan en las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكرت أن هذا البرنامج وبرنامج الدولة لتنظيم اﻷسرة يستندان إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Fondo también colabora estrechamente con el FNUAP en el plano nacional y con el UNICEF para establecer vínculos entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتعاون الصندوق أيضا تعاونا وثيقا على الصعيد الوطني مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومع اليونيسيف، ﻹقامة صلات بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Un aspecto importante de las conclusiones, que la Unión Europea apoya plenamente, tiene que ver con la ratificación universal y la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتعلق جزء كبير من الاستنتاجات، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بإخلاص، بالتصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وتنفيذها.
    Hemos establecido principios y directrices claros para la adopción de medidas políticas y legislativas, entre los que figuran la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد وضعنا مبادئ ومعايير إرشادية واضحة للعمل السياسي والتشريعي. ويشمل ذلك اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Los otros instrumentos jurídicos relativos al problema de la trata de mujeres y niños son la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والصكان القانونيان اﻵخران المتعلقان بمشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال هما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    El método innovador adoptado para la supervisión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño es muy alentador. UN ولعل النهج المبتكر المعتمد في مجال آلية المراقبة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل نهج واعد للغاية.
    Recordando las obligaciones contraídas por todos los Estados que han ratificado los Pactos internacionales, la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بأدائها جميع الدول المصدقة على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل،
    Los tratados principales de derechos humanos aprobados, entre los que se incluyen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, revisten particular importancia. UN ومما له مغزى عظيم معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية التي اعتمدت وشملت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Así pues, el efecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los Derechos del Niño en el marco social, económico, político y jurídico general no ha sido importante. UN ولذلك، فإن تأثير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل على الأطر العامة والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية لم يكن كبيراً.
    Esta concesión del permiso de matrimonio a las niñas de catorce años está muy por debajo de lo que recomiendan el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y la Convención de los Derechos del Niño, y es constitutivo de matrimonio prematuro. UN والسماح بزواج الفتيات في سن الرابعة عشرة يقل بكثير عن السن المقبولة للزواج التي أوصت بها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ويعتبر زواج أطفال.
    Se ha acordado hacer extensivas a Pitcairn lo antes posible la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación de la Organización Internacional del Trabajo (Convenio No. 182). UN 41 - لقد تم الاتفاق على تمديد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال (اتفاقية رقم 182)، لتشمل بيتكيرن في أقرب فرصة ممكنة.
    No se ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ni la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, puesto que el Gobierno de Unidad Nacional no ha llegado a un consenso al respecto UN لم يصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، نظرا لعدم توافق الآراء في صفوف حكومة الوحدة الوطنية بشأن التصديق عليهما
    Observó asimismo que Tuvalu sólo se había adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, y preguntó qué obstáculos habían impedido la adhesión a otros instrumentos internacionales. UN ولاحظت أيضاً أن توفالو لم تنضم سوى إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وسألت عن العراقيل التي منعت توفالو من الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more