"ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la mujer y su Protocolo Facultativo
        
    • contra la mujer y el
        
    La ratificación sin reservas de todos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, es un primer paso fundamental. UN ويعد التصديق، دون تحفظ، على جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، أول خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    :: La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    B. Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN باء - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    México recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    En la sección IV se reseñan las actividades de apoyo de la Secretaría con miras a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN ويرد في الجزء الرابع موجز للأنشطة التي يضطلع بها الأمين العام دعما لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Recordamos nuestro compromiso para lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo; UN ونشير إلى التزامنا ببلوغ التنفيذ الكامل الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    En la sección IV se resumen las actividades de la Secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN ويرد في الفرع الرابع موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة دعما لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Los Estados Miembros hicieron notar su adhesión a los distintos instrumentos internacionales, incluida la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN وقد استرعت الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامها إلى مجموعة من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Con todo, la República de Azerbaiyán se adhirió a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo en 1995 y nuevamente en 2001. UN ومع ذلك انضمت جمهورية أذربيجان عام 1995 إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. وكررت الجمهورية ذلك عام 2001.
    A lo largo de los años, la UIP ha fomentado la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, y ha puesto en marcha recientemente un programa para fomentar la adopción de medidas parlamentarias encaminadas a velar por que las leyes nacionales se ajusten a las disposiciones de la Convención. UN وقد شجع الاتحاد على مر السنين التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وأحدث مؤخرا برنامجا لتعزيز التدابير البرلمانية لكفالة مواءمة القوانين الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Asimismo, el Ministerio de Derecho y Justicia ha publicado una recopilación de las leyes nepalesas básicas relativas a la mujer y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo en nepalés. UN وعلاوة على ذلك، قامت وزارة القانون والعدل بنشر تجميع للقوانين النيبالية الأساسية المتعلقة بالمرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية باللغة النيبالية.
    :: Empoderar a las mujeres rurales acelerando la aplicación de los acuerdos e instrumentos internacionales, incluidos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de sus procesos de seguimiento, a fin de hacer realidad la igualdad de facto en las vidas cotidianas de las mujeres. UN :: تمكين المرأة الريفية من خلال الإسراع في تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، ومنهاج عمل بيجين، ونتائج عمليات متابعتها، بما يحقق لها المساواة الفعلية مع الرجل في حياتها اليومية.
    Por esta razón, gracias a los programas adoptados por el Gobierno de conformidad con la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, el número de mujeres participantes en funciones de liderazgo y en los procesos adopción de decisiones de nivel superior ha aumentado mediante la oferta de aptitudes de liderazgo y negociación a las mujeres. UN ونتيجة لذلك، ازداد عدد النساء المشاركات في المناصب القيادية ومناصب صنع القرارات في المستويات العليا على إثر تنفيذ البرامج الحكومية المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها من خلال تمكين المرأة من اكتساب مهارات القيادة والتفاوض.
    40. La ley está basada en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y en la Convención Europa sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales con sus protocolos complementarios, y también en el Pacto, y se ajusta a las disposiciones de estos instrumentos. UN 40- وهذا القانون يستند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وإلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها الإضافية، وكذلك إلى العهد، وهو متوافق مع هذه الصكوك.
    6. Tratándose de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo (recomendaciones 1, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 24 y 25), Nauru acepta las recomendaciones. UN 6- اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها (التوصيات 1 و5 و6 و8 و9 و10 و11 و12 و13 و14 و19 و20 و24 و25) - تقبل ناورو التوصيات.
    La Comisión instó a los Estados Partes a que cumplieran estrictamente las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y tuvieran en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 5 - وحثت اللجنة الدول الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة().
    Entre las fórmulas de ayuda se cuentan la de recomendar sistemáticamente que se ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y que se adopten medidas particulares para cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos y las recomendaciones emanadas de los órganos de tratados. UN ويمكن أن تشمل الخيارات المتاحة على نحو منهجي تقديم توصيات بشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، والتشجيع على سحب التحفظات القائمة بشأنها، واتخاذ خطوات محددة نحو الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Además, el Gobierno de Nepal está ejecutando distintos programas como los de capacitación e interacción, así como un programa radiofónico en asociación con diversas ONG y ONG internacionales destinados a aumentar la conciencia acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN كما تضطلع حكومة نيبال بتنفيذ مختلف البرامج مثل التدريب، والندوات التفاعلية، وبرنامج إذاعي في شراكة مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية لزيادة الوعي بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Recordó también que durante las negociaciones sobre los Protocolos Facultativos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se examinó la posibilidad de incluir un procedimiento de comunicaciones colectivas, pero se rechazó. UN وأشار أيضاً إلى أن إدراج إجراء يتعلق بتقديم البلاغات الجماعية قد نوقش غير أنه رُفض خلال المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. El Foreign Policy Centre recomendó que la República Islámica del Irán ratificase la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 1- أوصى مركز السياسة الخارجية بأن تصدق جمهورية إيران الإسلامية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب)(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more