"ضد المرأة والفتاة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra las mujeres y las niñas en
        
    • de las mujeres y las niñas en
        
    • contra mujeres y niñas
        
    La ya inadmisible violencia contra las mujeres y las niñas en tiempo de paz se ve exacerbada aún más en los conflictos armados y en el período posterior a ellos. UN ويزداد العنف الذي لا مجال لقبوله والممارس ضد المرأة والفتاة في أوقات السلام تفاقما أثناء الصراعات المسلحة وبعدها.
    El UNICEF, ONU-Mujeres y ONU-Hábitat han establecido también una asociación que tiene por objeto trabajar con los dirigentes de los gobiernos locales para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en las principales zonas urbanas. UN وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى.
    Soluciones para abordar los problemas causados por la violencia contra las mujeres y las niñas en Uganda UN حلول لمعالجة المشاكل الناجمة عن العنف ضد المرأة والفتاة في أوغندا
    Designar un relator especial sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en cada país para supervisar y evaluar la respuesta del gobierno a dicha violencia. UN :: تعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة والفتاة في كل بلد لرصد وتقييم استجابة الحكومة للعنف ضد المرأة والفتاة؛
    Discriminación de las mujeres y las niñas en los derechos de sucesión UN التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا
    Crear mecanismos de alerta temprana para la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto de situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم،
    Promoción de la justicia de transición y actuación ante la violencia contra las mujeres y las niñas en situaciones de emergencia UN النهوض بالعدالة الانتقالية والتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة في حالات الطوارئ
    No obstante, siguen registrándose actos de violencia contra las mujeres y las niñas en el marco de la familia y la comunidad, al tiempo que la trata de mujeres y niñas, los asesinatos por razones de honor y las prácticas tradicionales peligrosas, como la mutilación genital femenina, siguen siendo formas comunes de malos tratos. UN ومع ذلك، يستمر حدوث العنف ضد المرأة والفتاة في الأسرة والمجتمع، بينما يبقى الاتجار بالنساء والفتيات، وعمليات القتل من أجل الشرف، والممارسات التقليدية الضارة مثل ختان الإناث، أشكالا معتادة للانتهاكات.
    También han llamado la atención sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo mediante importantes iniciativas de concienciación y han promovido los derechos de las mujeres en la esfera de la educación, la salud y el trabajo. UN كما أذكت الاهتمام بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة في شتى أرجاء العالم من خلال مبادرات كبرى للتوعية العامة ونظمت حملات من أجل حقوق المرأة في ميادين التعليم والصحة والعمل.
    Asimismo aumentó la capacidad del personal mediante talleres destinados a facilitar la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos en la programación del UNFPA sobre la prevención de la violencia por razón de género y para abordar el problema de la discriminación contra las mujeres y las niñas en las respuestas frente al SIDA. UN وتم تعزيز قدرات الموظفين من خلال تنظيم حلقات عمل من أجل تيسير اتباع نهج لبرامج الصندوق قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني والتصدي للتمييز ضد المرأة والفتاة في مواجهة الإيدز.
    La recopilación de datos fiables será un aspecto importante del programa porque la actual falta de información específica y fiable sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en los espacios públicos oculta el problema y dificulta su solución. UN ويُمثل جمع البيانات الموثوقة أحد الجوانب الهامة في البرنامج لأن الافتقار إلى معلومات معينة موثوق بها عن العنف المُمارس ضد المرأة والفتاة في الأماكن العامة يُخفي المشكلة ويُعيق وضع الحلول لها.
    Aprobar y aplicar una legislación por la que se prohíban todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en las esferas privada y pública, en particular las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas, y exigir el castigo y la rehabilitación de los autores; UN :: اعتماد وإنفاذ تشريعات تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في المجالات الخاصة والعامة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، وفرض عقوبة على مرتكبيها وإعادة تأهيلهم
    Garantizar la participación plena y efectiva y la representación de las mujeres en los procesos de paz, incluidos los mecanismos de alerta temprana, para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto. UN :: ضمان المشاركة والتمثيل الكاملين والفَعَّالين للمرأة في عمليات السلام بما في ذلك في آليات الإنذار المبكر، بغية منع العنف ضد المرأة والفتاة في حالات النـزاع.
    Además, ha promovido un análisis más a fondo de varios problemas relacionados con la salud de la mujer, haciendo hincapié en la situación desventajosa de las mujeres y las niñas durante todo su ciclo de vida, incluidas las repercusiones de la violencia contra las mujeres y las niñas en la salud de éstas, la salud ocupacional de la mujer y la salud de la mujer de edad avanzada. UN وشجعت على إجراء تحليل أكثر تعمقا لعدد من القضايا المتصلة بصحة المرأة من خلال إبراز التدني النسبي للوضع الصحي للنساء والفتيات في جميع مراحل العمر، بما في ذلك اﻷثر الذي يترتب على العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة في صحة كل منهما والصحة المهنية للمرأة وصحة المسنات.
    El Comité pide al Estado parte que atribuya un alto grado de prioridad a formular y aplicar medidas amplias e integradas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en la familia y la sociedad, de conformidad con su recomendación general 19. UN 276 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عليا لاستحداث وتطبيق تدابير كلية شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة والفتاة في الأسرة والمجتمع، وفقا للتوصية العامة 19 للجنة.
    Con la ratificación de la Convención en 1985, Nigeria se comprometió ante la comunidad internacional a laborar en pro de la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas en todas las esferas: política, económica, social y cultural. UN مع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1985 قطعت نيجيريا على نفسها تعهداً أمام المجتمع الدولي بالعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Coordina una campaña de información pública sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en el país y también ofrece asesoramiento técnico sobre la protección de las mujeres al grupo de trabajo del Parque Nacional de Sapo para los programas de rehabilitación de las comunidades y presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales sobre la recaudación de fondos para los proyectos comunitarios. UN وتتولى تنسيق حملة إعلامية عن العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة في ليبريا. وتسدي أيضا مشورة فنية في مجال حماية المرأة للفريق العامل لمتنزه سابو الوطني المعني ببرامج إنعاش المجتمعات المحلية، وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية بشأن كيفية الحصول على أموال للمشاريع المجتمعية.
    II. Discriminación de las mujeres y las niñas en el Afganistán UN الثاني - التمييز ضد المرأة والفتاة في أفغانستان
    Para detener la violencia contra mujeres y niñas no basta con castigar los actos individuales. UN هذا ولا يتمثل وقف العنف ضد المرأة والفتاة في مجرد مسألة المعاقبة على التصرفات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more