"ضد المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra las zonas
        
    • contra zonas
        
    Semejante declaración, tras la agresión de Croacia contra Krajina, es absolutamente hipócrita y falsa, ya que la agresión del ejército de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas, carente de todo escrúpulo, todavía continúa. UN ويدل مثل هذا البيان، في أعقاب عدوان كرواتيا ضد كرايينا، على النفاق بكل معنى الكلمة، إذ أن العدوان المشين للجيش الكرواتي ضد المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة لا يزال مستمرا.
    Nos ha causado gran perturbación y preocupación la más reciente agresión armada, sin haber mediado provocación alguna, por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La acción armada por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas no amenaza tan sólo la paz y la seguridad en esas zonas sino también todo el proceso de paz iniciado en Ginebra en relación con la crisis en Bosnia y Herzegovina. UN والعمل العسكري الذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية لا يهدد السلم واﻷمن في تلك المناطق وحسب، وإنما يهدد كامل عملية السلم التي شرع بها في جنيف بخصوص اﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Algunos tipos de misiles provistos de armas convencionales se pueden utilizar como armas de terrorismo, incluso contra zonas urbanas pobladas. UN ويمكن استخدام بعض أنواع القذائف ذات التسليح التقليدي كأسلحة لإثارة الرعب، بما في ذلك ضد المناطق الحضرية الآهلة بالسكان.
    Esto incluye posibles ataques desproporcionados contra zonas civiles. UN ويشمل ذلك الهجمات التي قد تكون غير متناسبة ضد المناطق المدنية.
    Por ello creemos que la reciente agresión de la República de Croacia contra las zonas protegidas no debe ser un obstáculo para la prórroga del mandato de la UNPROFOR durante el próximo período. UN لذلك، فإننا نعتبر أن الاعتداء اﻷخير الذي شنته جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية يجب ألا يعترض سبيل تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة القادمة.
    Por el contrario, ha mantenido y escalado su agresión contra las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وعلـى العكس مــن ذلك تماما ، واصلت عدوانها وصعدته ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحـدة .
    22. En Bosnia y Herzegovina, la UNPROFOR ha recibido el mandato de proteger los convoyes humanitarios e impedir los ataques contra las zonas seguras. UN ٢٢ - وقد أنيطت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مهام حماية القوافل الانسانية وردع الهجمات ضد المناطق المأمونة.
    Además, Croacia está incrementando sus preparativos militares a fin de reanudar operaciones militares en gran escala contra las zonas Protegidas. UN وفوق ذلك، تقوم كرواتيا بتعجيل تجهيزاتها العسكرية لكي تشن مرة أخرى عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Esta es la séptima agresión de Croacia contra las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) a la que no se ha prestado atención, con la consecuencia de propiciarse una extensión del conflicto de manera imprevisible, tanto dentro de la región como fuera de ella. UN وهذا هو العدوان السابع الذي ترتكبه كرواتيا ولم يلتفت له أحد ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبذا فإنه يفضي إلى اتساع الصراع وتطوره بصورة لا يمكن التنبؤ بها في هذه المنطقة وما وراءها.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben asumir el compromiso de no ser los primeros en emplear armas nucleares y deben comprometerse incondicionalmente a no emplear esas armas contra los Estados no poseedores de armas nucleares ni contra las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بعدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وينبغي أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Al respecto, cabe subrayar que esas agresiones militares contra las zonas civiles son ilegales en virtud del derecho internacional humanitario, y constituyen graves actos de terrorismo, provocación e incitación contra el pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن هذه الهجمات العسكرية المنفذة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين تعد غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي وتشكل أعمال ترهيب واستفزاز وتحريض خطيرة ضد الشعب الفلسطيني.
    El Presidente Sleiman emitió reiterados llamamientos a las partes de la República Árabe Siria para que respetaran la soberanía del Líbano y evitaran las acciones militares contra las zonas fronterizas del Líbano. UN ووجّه الرئيس سليمان نداءات متكررة إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاحترام سيادة لبنان وتجنّب شنّ أعمال عسكرية ضد المناطق الحدودية اللبنانية.
    En una conferencia celebrada en Londres el 21 de julio, a la cual asistí, junto con dirigentes del Grupo de Contacto y representantes de los países que aportan contingentes, se analizaron estos trágicos acontecimientos y las amenazas formuladas contra las zonas seguras restantes. UN ٩١٢ - ونوقشت هذه التطورات والتهديدات المثيرة ضد المناطق اﻵمنة المتبقية في مؤتمر عقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه، وقد حضرت هذا المؤتمر كما حضره قادة فريق الاتصال وممثلون للبلدان المساهمة بقوات.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a no ser los primeros en utilizar el arma nuclear contra otros Estados que también poseyeran este tipo de armas, y comprometerse incondicionalmente a no emplear ni amenazar con emplear las armas nucleares contra los Estados que no las tienen, o contra las zonas desnuclearizadas. UN وعلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بأن لا تكون السباقة في استخدام اﻷسلحة النووية ضد دول أخرى حائزة أيضا لهذا النوع من اﻷسلحة، وأن تتعهد دون قيد ولا شرط بأن لا تستخدم أو تهدد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزها، أو ضد المناطق المجردة من اﻷسلحة النووية.
    Especialmente después de la reciente ofensiva musulmana contra zonas de población croata en la zona central de Bosnia, muchos de estos individuos han renunciado del ejército croata a fin de sumarse a sus parientes y amigos en la defensa de sus hogares. UN وقد استقال الكثير من هؤلاء اﻷفراد من الجيش الكرواتي من أجل الانضمام إلى أقاربهم وأصدقائهم في الدفاع عن ديارهم، وخاصة بعد هجوم المسلمين مؤخرا ضد المناطق التي يسكنها الكروات في وسط البوسنة.
    Esta conducta iraní constituye otro acto más de provocación, con la intención de crear un pretexto para perpetrar nuevos actos de agresión contra zonas habitadas y puestos fronterizos iraquíes. UN إن التصرف اﻹيراني هذا يعد من قبيل اﻷعمال الاستفزازية ويراد منه خلق الذرائع لارتكاب أعمال عدوانية جديدة ضد المناطق السكانية والمراكز الحدودية العراقية.
    El Gobierno de la República del Iraq, al mismo tiempo que advierte de las consecuencias de esta conducta y de los motivos subyacentes, hace recaer sobre la parte iraní la responsabilidad por la comisión de cualquier acto de agresión contra zonas habitadas o puestos fronterizos iraquíes. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحذر من مغبة هذا التصرف والدوافع الكامنة وراءه فإنها تحمل الجانب اﻹيراني مسؤولية ارتكاب أي عدوان جديد ضد المناطق السكنية والمراكز الحدودية العراقية.
    La República Popular de China se ha comprometido ya a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra zonas o Estados libres de armas nucleares. UN وقد تعهدت جمهورية الصين الشعبية فعلا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد المناطق أو الدول الخالية من اﻷسلحة النووية.
    China también asumió un compromiso incondicional de no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas ni contra zonas libres de armas nucleares. UN وأعلنت الصين أيضا أنها تلتزم التزاما غير مشروط بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    China asimismo ha prometido incondicionalmente que no empleará ni amenazará con emplear las armas nucleares contra países no poseedores de armas nucleares ni contra zonas libres de armas nucleares. UN كما تعهدت الصين دون أي شروط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لهذه الأسلحة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more