"ضد المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la Organización
        
    • a la Organización
        
    • decide que la Organización
        
    • contra una organización
        
    • contra ella
        
    • contra de la organización
        
    • contra las Naciones Unidas
        
    • la Organización es
        
    El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la Organización. UN وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة.
    Parecería que únicamente las organizaciones con competencia en el ámbito en que se ha producido la violación tendrán derecho a reclamar contra la Organización responsable. UN ويبدو أن المنظمات ذات الأهلية في المجال الذي جرى فيه الخرق هي وحدها التي يحق لها تقديم المطالبة ضد المنظمة المسؤولة.
    Proyecto de decisión III. Denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista UN مشروع المقرر الثالث: الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    El Consejo Económico y Social decide resolver la denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي البت في الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية.
    Mucha de la crítica dirigida contra la Organización indica que hay una necesidad auténtica de mejorar el funcionamiento y la gestión de la Secretaría. UN إن زيادة الانتقاد الموجه ضد المنظمة توضح الحاجة الحقيقية إلى تحسين أداء وإدارة اﻷمانة العامة.
    En los documentos A/C.5/50/17 y A/C.5/51/37 se indica claramente que el contratista formuló una reclamación contra la Organización. UN واستطرد قائلا إن الوثيقتين A/C.5/50/17 و A/C.5/51/37 أوضحتا أن المقاول قد رفع دعوى ضد المنظمة.
    La Sección también colaboró con organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para lograr que comparecieran ante los tribunales los responsables de actos delictivos contra la Organización. UN وعمل القسم أيضا بالاشتراك مع أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية للمساعدة على تقديم مرتكبي الجرائم ضد المنظمة للمحاكمة.
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية المقدمة ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Es irrelevante que en este caso la fuerza mayor fuera invocada por el funcionario contra la Organización internacional en vez de por la organización. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    Agregó que las acusaciones de pedofilia contra la Organización no gubernamental eran claramente inapropiadas. UN وأضاف أن من الواضح أن الاتهامات باستغلال الأطفال جنسيا التي سيقت ضد المنظمة غير الحكومية هي اتهامات في غير محلها.
    Pidió más información y documentación sobre las acusaciones de terrorismo que había formulado la delegación de Cuba y preguntó si se había presentado denuncia alguna contra la Organización por esos motivos. UN وطلب المزيد من المعلومات والوثائق بشأن الادعاءات الإرهابية التي ساقها وفد كوبا، واستفسر عما إذا كانت قد رفعت شكوى ضد المنظمة غير الحكومية على هذا الأساس.
    Denuncia contra la Organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista UN الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    El representante de Israel puso en tela de juicio la motivación y la actitud de algunas delegaciones que, al parecer, habían presentado una denuncia contra la Organización por razones puramente políticas. UN وتساءل ممثل إسرائيل عن دوافع وموقف بعض الوفود التي تقدمت على ما يبدو بشكوى ضد المنظمة بدوافع سياسية صرف.
    Denuncia contra la Organización no gubernamental UN الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية، الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية
    Es irrelevante que en este caso la fuerza mayor fuera invocada por el funcionario contra la Organización internacional en vez de por la organización. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    No obstante, sería prudente determinar qué parte lesionada tiene prioridad a la hora de iniciar actuaciones contra la Organización responsable. UN واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة.
    La información solicitada por la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización que se han presentado hasta ahora a la Organización indican unas solicitudes no documentadas por un monto de 70,7 millones de dólares. UN وتدل المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن المطالبات المقدمة إلى اﻵن ضد المنظمة على وجود مطالبات غير موثقة تبلغ قيمتها ٧٠,٧ مليون دولار.
    Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable frente a las reclamaciones formuladas UN خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقارنة بالمطالبات الموجهة ضد المنظمة
    Retención de prestaciones de pensiones en caso de condena por fraude contra una organización empleadora UN التصرف في مستحقات المعاش التقاعدي لمشترك ما في حالة إدانته بالاحتيال ضد المنظمة التي يعمل لديها
    La delegación de Cuba había hecho alegaciones serias de terrorismo contra ella. UN وقال إن الوفد الكوبي هو الذي أدلى بمزاعم خطيرة بالإرهاب ضد المنظمة.
    Es irrelevante que en el caso que se examina la fuerza mayor haya sido invocada por un empleado en contra de la organización internacional en vez de haber sido invocada por la organización. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن تكون القوة القاهرة قد استظهر بها المستخدم ضد المنظمة الدولية بدل أن تستظهر بها المنظمة.
    En los demás informes se exponen los importantes avances que han tenido lugar en la investigación proactiva de fraudes cometidos contra las Naciones Unidas por terceros ajenos a la Organización. UN وتعرض توصيات أخرى لأوجه التقدم الكبرى التي تحققت في مجال التحقيق الاستباقي في حالات الاحتيال المرتكبة ضد المنظمة من أطراف خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more