"ضد النساء والفتيات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra las mujeres y las niñas de
        
    • contra las mujeres y las niñas por
        
    • contra mujeres y niñas de
        
    • contra la mujer y la niña
        
    • contra las mujeres y niñas
        
    • contra las mujeres y las niñas es
        
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN ' ' وإذ تشير إلى قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    j) Adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas por parte de cualquier persona, organización o empresa; UN (ي) اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛
    14. Existen muchos informes de que los soldados serbios cometieron violaciones y otros actos de violencia sexual contra mujeres y niñas de origen albanés durante el conflicto armado de Kosovo. UN 14- وثمة تقارير واسعة الانتشار تفيد بأن الجنود الصرب قد مارسوا خلال النزاع المسلح الذي اندلع في كوسوفو الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات من أصل ألباني.
    Somos conscientes de que la violencia contra la mujer y la niña es uno de los problemas prioritarios a los que se enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI y que exige una actuación inmediata a nivel internacional. UN ونحن ندرك تماما أن العنف ضد النساء والفتيات من القضايا ذات الأولوية العليا التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأنه يستلزم إجراء فوريا على الصعيد الدولي.
    :: adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres y niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías. UN :: اتخاذ تدابير فعَّالة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات من المهاجرات واللاجئات والأقليات.
    Reafirmando también sus resoluciones relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Reafirmando también sus resoluciones relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Reafirmando sus resoluciones relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Reafirmando sus resoluciones relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Reafirmando sus resoluciones relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    3. Destaca también la necesidad de tipificar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades como delito punible por la ley, incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación; UN 3 - تشـدد أيضا على ضرورة اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار جريمة جنائية يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف القائم على أي شكل من أشكال التمييز؛
    j) Adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas por parte de cualquier persona, organización o empresa; UN (ي) اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛
    En colaboración con otros países de América Central y del Norte, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, se están aplicando programas para luchar contra la violencia contra las mujeres y las niñas por parte de las bandas juveniles. UN وقال إن برامج مكافحة العنف المرتَكَب ضد النساء والفتيات من جانب عصابات الشباب يجري أيضاً تنفيذها بالتعاون مع البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El Comité también ha abordado la cuestión de la violencia de género y ha tomado nota con preocupación de la inexistencia de medidas eficaces para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas por parte del personal militar, incluido el personal militar extranjero, que presta servicios en bases militares, y enjuiciar a los autores de esos hechos. UN كما تناولت اللجنة مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس وأشارت مع القلق إلى الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع ومقاضاة مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات من جانب الأفراد العسكريين، بما في ذلك الأفراد العسكريون المتمركزون في القواعد العسكرية.
    c) Tratar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas de todas las edades como delito punible por la ley, incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación; UN (ج) معاملة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار بوصفها جريمة يعاقب عليها القانون، مما يشمل العنف القائم على التمييز بجميع أشكاله؛
    27. El lema de las celebraciones del Día Internacional de la Mujer de 2007 fue " Pongamos fin a la impunidad en los casos de violencia contra la mujer y la niña " . UN 27 - وكان موضوع احتفالات عام 2007 باليوم الدولي للمرأة: " إنهاء إفلات مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات من العقوبة " .
    Existe la preocupación de que ello represente un intento deliberado de enmascarar el alcance y naturaleza de la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes y de privar de fundamento a un proceso de toma de decisiones de base empírica eliminando la capacidad de las organizaciones de realizar investigaciones, analizar las políticas y evaluar los programas y servicios desde la perspectiva del género y de la población aborigen. UN وهذا يثير مخاوف من وجود نية متعمدة لإخفاء الحجم المستمر للعنف ضد النساء والفتيات من الشعوب الأصلية، وطبيعة هذا العنف، وإزالة الأساس لصنع قرار يستند إلى البراهين عن طريق شل قدرة المنظمات على إجراء البحوث، وتحليل السياسات، وتقييم البرامج والخدمات التي تستخدم عدسات جنسانية خاصة بالشعوب الأصلية.
    Se reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es un elemento impulsor del VIH; sin embargo, se ha observado que, al mismo tiempo, el diagnóstico de infección por el VIH aumenta la vulnerabilidad de la mujer a la violencia. UN ويُعد العنف ضد النساء والفتيات من الأسباب المؤدية إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولكن تبيّن في نفس الوقت أن المرأة التي يثبت التشخيص إصابتها بالفيروس تصبح أكثر عرضة للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more