"ضد باكستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra el Pakistán
        
    • al Pakistán
        
    • hacia el Pakistán
        
    El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. UN إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي.
    Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Esta declaración fue una virtual amenaza de guerra contra el Pakistán, y sin embargo mi colega de la India argumenta que no hay amenaza a la paz. UN وكان هذا البيان تهديدا فعليا بالحرب ضد باكستان. ومع ذلك، يقــــول زميلي مـــن الهند أنه ليس هناك خطر يتهدد السلم.
    Las fuerzas masivas de la India, las terceras del mundo por su tamaño, están desplegadas de manera abrumadora y amenazadora contra el Pakistán. UN وقوات الهند الكبيرة، وهي ثالث أكبر قوة في العالم، يوزع معظمها وبشكل ينذر بالخطر ضد باكستان.
    Que nadie dude de nuestra capacidad y determinación de responder rápida y eficazmente a cualquier agresión o temeridad contra el Pakistán. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يشك في قدرتنا وعزمنا على الرد بسرعة وشدة على أي عدوان أو مغامرة ضد باكستان.
    El Gobierno dirigido por el Partido BJP ha convertido ya sus diseños agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su agenda política. UN إن حكومة الهند قد جعلت من خططها العدوانية ضد باكستان مادة أساسية في جدول أعمالها السياسي.
    Como es sabido, a esos ensayos siguieron en breve declaraciones provocadoras y amenazas contra el Pakistán. UN وكما رأينا فإن هذه التجارب تبعتها بعد ذلك بوقت قصير بيانات استفزازية وتهديدات ضد باكستان.
    Nuestros recursos nucleares tienen el único propósito de disuadir de la agresión contra el Pakistán, pero seguimos siendo sensibles a las preocupaciones internacionales sobre la no proliferación. UN والغرض الوحيد من قدرتنا النووية هو ردع العدوان ضد باكستان. وإننا ما زلنا مراعين لأوجه القلق الدولية بشأن عدم الانتشار.
    Sin embargo, el hecho es que casi toda la fuerza militar de la India está desplegada contra el Pakistán. UN ولكن الواقع هو أن جميع الموجودات العسكرية الهندية تقريباً منشورة ضد باكستان.
    Haciendo alarde de su capacidad de coerción, la India ha desplegado aproximadamente un millón de soldados en formación de batalla contra el Pakistán. UN وبعد ما أخذت الهند تتباهى بمقدرتها القمعية، نشرت ميدانيا حوالى مليون جندي في تشكيلات قتالية ضد باكستان.
    diversas fuentes, helicópteros de combate, etc. Aproximadamente las tres cuartas partes del total de las fuerzas armadas de la India, además de 1 millón de efectivos, están desplegadas contra el Pakistán. UN وتم وزع نحو ثلاثة أرباع مجموع القوات المسلحة الهندية، التي تقدر بمليون رجل، ضد باكستان.
    Y este despliegue contra el Pakistán data de mucho antes del incidente que según la India es el casus belli para el emplazamiento de sus tropas en posiciones de combate. UN وهذه القوات تم وزعها ضد باكستان منذ وقت طويل قبل الحادث الذي تدعي الهند بأنه السبب الحربي الذي دفعها إلى نقل قواتها إلى مواقع قتالية.
    Todo lo contrario, los dirigentes indios hablan de la viabilidad de una guerra limitada contra el Pakistán. UN بل يتحدث قادة الهند، بالعكس، عن إمكانية الدخول في حرب محدودة ضد باكستان.
    Casi todas las fuerzas armadas de la India, cuya dotación es de más de 1,5 millones de personas, y todo su equipo militar están desplegados permanentemente contra el Pakistán. UN ومعظم القوات العسكرية الهندية التي يزيد قوامها على 1.5 مليون جندي وما لديها من أصول عسكرية موزعة بشكل دائم ضد باكستان.
    Por consiguiente, un tratado de esa índole perpetuaría la discriminación que se ha venido ejerciendo contra el Pakistán desde 1974. UN ومن ثم فإن هذه المعاهدة ستديم التمييز الذي مورس ضد باكستان منذ عام 1974.
    Un ejemplo han sido los ataques contra el Pakistán durante los diez últimos años, en un intento por desgastar su apoyo a la lucha de liberación del pueblo afgano. UN ومن أمثلة ذلك الهجمات التي شنت ضد باكستان على امتداد السنوات العشر الماضية والتي استهدفت إضعاف دعمها للكفاح اﻷفغاني من أجل التحرير.
    Cuando la India llegó a la conclusión de que las principales Potencias iban a pasar por alto sus violaciones de los derechos humanos debido al atractivo del comercio y los beneficios en la India, se intensificaron agudamente la represión contra los habitantes de Cachemira y la retórica contra el Pakistán. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    Lo que la comunidad internacional debe exigir a las autoridades de Kabul es que éstas coadyuven de forma concreta en tales esfuerzos, en vez de hacer acusaciones infundadas contra el Pakistán. UN وإن التعاون الملموس مع هذه الجهود، بدلا من الادعاءات الباطلة ضد باكستان هو المطلب الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يقدمه إلى سلطات كابول.
    En este contexto, el Pakistán se siente profundamente preocupado por la amenaza inminente que plantea el plan de producir y desplegar misiles balísticos contra el Pakistán. UN وفي هذا السياق، مما يقلق باكستان بالغ القلق التهديد الوشيك الذي يشكله التخطيط لانتاج القذائف التسيارية ووزعها ضد باكستان.
    En este contexto, deseo señalar a la atención de la Conferencia de Desarme la amenaza inminente que representa la proyectada producción y el próximo emplazamiento de misiles balísticos contra el Pakistán. UN وفي هذا السياق، أود استرعاء اهتمام مؤتمر نزع السلاح إلى التهديد الوشيك الذي يفرضه الانتاج المخطط والوزع الوشيك لقذائف تسيارية ضد باكستان.
    La discriminación contra el Pakistán se acentuó aún más debido a la legislación específicamente contraria al Pakistán, en especial la denominada Enmienda Pressler, en cuya virtud el Presidente de los Estados Unidos debe certificar anualmente que el Pakistán -pero no la India- no posee un dispositivo nuclear. UN ومما زاد التمييز ضد باكستان تفاقما التشريع الموجه تحديدا ضد باكستان، وخاصة ما أطلق عليه تعديل برسلر، الذي يقتضي من رئيس الولايات المتحدة أن يشهد سنويا بأن باكستان - ولكن ليس الهند - لا تمتلك جهازا نوويا.
    El Gobierno de la India ha amenazado con utilizar armas nucleares y ahora hace declaraciones provocadoras mostrando descaradamente sus intenciones agresivas hacia el Pakistán. UN لقد هددت حكومة الهند باستعمال اﻷسلحة النووية وها هي اﻵن تصدر بيانات استفزازية تكشف دونما خجل عن نواياها العدوانية ضد باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more