"ضد بلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra un país
        
    • contra el país
        
    • contra un Estado
        
    • a un país
        
    • contra país
        
    • contra de un país
        
    • otro país
        
    • un país contra
        
    El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    En las Naciones Unidas, donde la panacea en aquellos tiempos era la fuerza, ¿qué no podría haberse inventado contra un país pequeño como el mío? UN ولما كانت القوة هي العلاج الحاسم آنذاك، ما كان هناك شيء لا يمكن أن يلفق في اﻷمم المتحدة ضد بلد صغير مثل بلدي.
    De conformidad con el Artículo 53 de la Carta de las Naciones Unidas, ningún organismo regional podrá aplicar medidas coercitivas contra un país soberano sin autorización del Consejo de Seguridad. UN فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن.
    Con independencia de lo contradictorias y absurdas que resultan las medidas, la mayor injusticia es que éstas se toman contra el país que es víctima del bloqueo, de actos terroristas, de reiteradas y cada vez más insolentes violaciones del espacio aéreo y marítimo cubanos. UN وإلى جانب ما تتسم به هذه التدابير من تناقض وسخف، فإن أشد ما تنطوي عليه من الظلم هو أنها تتخذ ضد بلد مجني عليه بفعل الحصار واﻷعمال اﻹرهابية، يتعرض مرارا وتكرارا لانتهاكات زائدة الوقاحة لمجاله الجوي ومياهه اﻹقليمية.
    Cualquier idea de levantar las sanciones no solamente sería prematura sino que serviría también para legitimar las brutales acciones serbias contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وأي كلام عن رفع الجزاءات لن يكون سابقا ﻷوانه فحسب، وإنمــا سيؤدي أيضا الى إضفاء الشرعية على اﻷعمال الصربية الوحشية ضد بلد عضــو في اﻷمــم المتحدة.
    Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    Por ejemplo, en las diferencias sobre productos textiles solamente intervienen países desarrollados o un país desarrollado contra un país en desarrollo o dos países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين.
    De hecho, algunos de los regímenes de sanciones identificados con países específicos no van dirigidos contra un país ni contra su régimen o sus políticas. UN فبعض ما يسمى نظم الجزاءات الموجهة ضد بلد بعينه لا تستهدف في حقيقة الأمر ذلك البلد أو نظامه أو سياساته.
    Amnistía Internacional ha lanzado una campaña contra un país, en la que insiste en las objeciones de Amnistía Internacional a la estructura política de dicho país y su situación política en el mundo. UN فمنظمة العفول الدولية تشن حملة ضد بلد واحد مع التأكيد على اعتراضات هذه المنظمة على الهيكل السياسي لهذا البلد ومركزه السياسي في الشؤون العالمية.
    Con el hábito anual de lanzar y proferir insultos contra un país vecino queda puesto al descubierto, de hecho, la mente deforme de los dirigentes eritreos y su insistencia en contaminar la saludable atmósfera que caracteriza la actual reunión. UN ومن المؤكد أن العادة المتبعة سنويا والمتمثلة في إطلاق وتوجيه اﻹهانات ضد بلد مجاور تكشف عن التفكير المنحرف للقيادة الاريترية، وتصميمها على تلويث الجو الصحي الذي تتصف به هذه الدورة.
    La declarada voluntad del Gobierno del Líbano de permitir que desde su territorio se dirijan actividades terroristas contra un país vecino es totalmente incompatible con las dos últimas disposiciones de la resolución. UN والرغبة المعلنة للحكومة اللبنانية في السماح بانطلاق اﻷنشطة اﻹرهابية من أراضيها ضد بلد جار لا تتوافق إطلاقا مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.
    La intención manifestada por el Gobierno del Líbano de acoger una elaborada infraestructura terrorista, permitir que sea reforzada periódicamente y apoyar sus operaciones dirigidas contra un país vecino es totalmente incompatible con las últimas dos disposiciones de esa resolución. UN ولا يتفق تماما استعداد حكومة لبنان المعلن لاستضافة هيكل إرهابي محكم، والسماح بتعزيزه بصورة منتظمة، وتأييد العمليات التي يقوم بها، والموجهة ضد بلد مجاور، مع الحكمين اﻷخيرين من ذلك القرار.
    La buena disposición declarada del Gobierno del Líbano a albergar una compleja infraestructura terrorista, permitir que sea reforzada periódicamente y apoyar sus operaciones contra un país vecino es totalmente incompatible con las dos disposiciones mencionadas de la resolución. UN والاستعداد المعلن من جانب لبنان لاستضافة بنية أساسية إرهابية معقدة، والسماح بتعزيزها بصورة منتظمة، وتأييد عملياتها ضد بلد مجاور، هو أمر يتعارض تماما مع أحكام البندين الأخيرين من القرار.
    La disposición declarada de los Gobiernos de Siria y el Líbano de acoger una elaborada infraestructura terrorista, permitir su reforzamiento regular y apoyar sus operaciones dirigidas contra un país vecino es totalmente incompatible con las dos últimas disposiciones de la resolución. UN فالرغبة المعلنة لحكومتي سوريا ولبنان باستضافة هيكل إرهابي واسع النطاق، والسماح بتعزيزه بانتظام، وتأييد ما يقوم به من عمليات ضد بلد مجاور، يتنافى تماما مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.
    No ha cometido ninguna agresión contra un país vecino y ha aceptado sistemáticamente las propuestas de los Estados Unidos, Rwanda y la OUA. UN وإن اثيوبيا لم تقترف أي عدوان ضد بلد مجاور وقد قبلت دوماً الاقتراحات التي تقدمها الولايات المتحدة ورواندا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Esto se aplicaba también cuando se adoptaban sanciones contra un país: siempre debían existir excepciones adecuadas para garantizar el acceso a los alimentos necesarios en todo momento. UN وينطبق ذلك أيضا على الحالات التي تُعتمد فيها عقوبات موجهة ضد بلد ما: فيجب أن تكون هناك دائما استثناءات تكفل الحصول على الغذاء اللازم في جميع اﻷوقات.
    El intento de la OTAN de justificar su agresión brutal por el supuesto deseo de proteger a los refugiados puede traer consigo una degradación irreversible de las Naciones Unidas y complicar a este foro internacional máximo en el crimen contra un país que es uno de sus miembros fundadores. UN ومحاولة الحلف تبرير عدوانه الوحشي باهتمامه المزعوم باللاجئين قد تؤدي إلى انحطاط دائم لمكانة اﻷمم المتحدة وتوريط هذا المحفل الدولي السامي في جريمة ضد بلد من أعضائها المؤسسين.
    - Invita a todos los países limítrofes de Burundi a que velen por que sus territorios no sean utilizados por los rebeldes burundeses contra el país de origen; UN - دعوة جميع البلدان المجاورة لبوروندي إلى كفالة عدم السماح للمتمردين البورونديين باستخدام أراضيها ضد بلد منشئهم؛
    3. El hecho de que la Arabia Saudita y Kuwait hayan puesto su territorio, sus aguas territoriales y su espacio aéreo a disposición de los Estados Unidos y del Reino Unido para lanzar ataques contra el Iraq demuestra claramente su complicidad y su participación en actos de agresión contra un Estado independiente y soberano. UN 3 - إن وضع السعودية والكويت أراضيهما ومياههما وأجوائهما تحت تصرف الأمريكان والبريطانيين للعدوان على العراق يبين بصورة جلية أنهم متواطئون وشركاء في العمل العدواني ضد بلد مستقل وذي سيادة.
    La discriminación con respecto a un país o a una persona sobre la base de la raza, la religión, la política, el sexo u otros motivos es incompatible con el espíritu olímpico. UN والتمييز ضد بلد ما أو شخص ما على أساس العرق والدين والسياسة والجنس أو غير ذلك بتعارض مع الروح اﻷوليمبية.
    El bloqueo contra Cuba es el sistema de sanciones unilaterales más injusto, severo y prolongado que se ha aplicado contra país alguno. UN والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Afirmó que las delegaciones europeas que habían solicitado una votación se habían alineado una vez más con políticas agresivas en contra de un país pequeño que intentaba ejercer su derecho a elegir la forma de organizar su propia sociedad. UN وقال إن الوفود الأوروبية التي طلبت التصويت مرة أخرى قد ربطت نفسها بالسياسات العدوانية ضد بلد صغير يحاول أن يمارس حقه في اختيار الطريقة التي ينظم بها مجتمعه.
    En su país, no se pueden entablar acciones penales contra una persona que haya cometido un acto de agresión contra otro país o intervenido en sus asuntos internos, actos claramente prohibidos por el derecho internacional. UN وفي بلده، لا يمكن رفع أي دعوى جنائية ضد فرد يرتكب عملا من أعمال العدوان ضد بلد آخر أو يتدخل في شؤون سيادته، وهي أفعال يحظرها القانون الدولي حظرا واضحا.
    Viet Nam está en contra de la imposición de cualquier bloqueo económico, comercial o financiero de un país contra otro de naturaleza coercitiva, unilateral y extraterritorial. UN إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more