"ضد بلدان أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra otros países
        
    • en contra de otros países
        
    • contra terceros países
        
    Por estos motivos, nos parece difícil sostener la opinión de aquellos que todavía se muestran partidarios de tomar medidas económicas coercitivas anacrónicas contra otros países. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. UN ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى.
    Al observar el creciente número de reclamaciones formuladas contra otros países del continente, como la Argentina, el Perú quiso tomar medidas preventivas. UN وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين.
    Nepal nunca permitirá que terroristas utilicen su territorio contra otros países. UN ولن تسمح نيبال على اﻹطلاق بأن يستخدم اﻹرهابيون أراضيـها ضد بلدان أخرى.
    Cabe preguntarse si la posición de la Mesa implica que todos los países deberían ser objeto de la adopción de resoluciones en su contra, especialmente en una situación en que es sólo un grupo de países el que inicia selectivamente la adopción de tales resoluciones en contra de otros países. UN فهل أن موقف المكتب يعني أنه يجب اتخاذ قرارات ضد جميع البلدان، وبخاصة في ظل حالة تقوم فيها مجموعة واحدة من البلدان وحدها بتوجيه مثل هذه القرارات بصورة انتقائية ضد بلدان أخرى.
    El artículo 273 del Código Penal tiene por objeto impedir que se use el territorio de Eritrea para cometer actos de terrorismo contra terceros países. UN الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى.
    Por una parte, ejercen presión e incluso imponen, o amenazan con imponer, sanciones contra otros países en nombre de la no proliferación. UN فمن ناحية تمــارس الضغــط بل وتهدد بفـرض جزاءات ضد بلدان أخرى باسم عدم الانتشار.
    La extradición de grupos de personas que planeen actos terroristas contra otros países se rige por los artículos 379 a 389 del Código de Procedimiento Penal. UN تخضع عملية تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدان أخرى للمواد 379 إلى 389 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El Gobierno ha utilizado a Puerto Rico como trampolín para lanzar agresiones contra otros países. UN ذلك أن الحكومة اتخذت من بورتوريكو منطلقا لشن العدوان ضد بلدان أخرى.
    El Pakistán no permitirá que su territorio sea utilizado contra otros países. UN وإن باكستان لن تسمح باستخدام أراضيها ضد بلدان أخرى.
    La aplicación unilateral y extraterritorial de la legislación nacional contra otros países también lo afecta negativamente. UN ثم إن تطبيق القوانين المحلية بشكل انفرادي وخارج حدود الدولة ضد بلدان أخرى يؤثر سلبا على سيادة القانون.
    Un país como el Japón, que no ha reflexionado sinceramente sobre los crímenes cometidos contra otros países ni ha tenido intención de saldarlos, no tiene derecho a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وبلد مثل اليابان لم يعمد الى التأمل بإخلاص في أمر عن الجرائم التي ارتكبها ضد بلدان أخرى في الماضي، ولم يبد نية تصفية الحساب عنها، لا يصح أن يصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    Patrocinar el terrorismo o permitir el uso del territorio nacional para el planeamiento, la organización, el adiestramiento, la instigación o la comisión de actos terroristas contra otros países constituye una violación de los principios de la Carta. UN ورعاية اﻹرهاب أو السماح باستخدام اﻷراضي الوطنية للتخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنظيمها أو التدريب أو التحريض عليها أو ارتكابها ضد بلدان أخرى يشكل انتهاكا لمبادئ الميثاق.
    Precisamente, debido a su propia experiencia de haber sido objeto de amenazas nucleares, China siempre se opone a la política de la disuasión nuclear y nunca ha de basar su propia seguridad en la amenaza nuclear contra otros países. UN والصين تعارض دائما سياسة الردع النووي، ولن تقيم أبدا أمنها الذاتي على أساس التهديد النووي ضد بلدان أخرى وذلك بسبب تجربتها الذاتية المتمثلة في تعرضها لتهديدات نووية.
    En el verano pasado, Italia fue el primer país europeo que votó a favor de esa abolición, poniendo como condición ciertas medidas destinadas a prevenir la utilización futura de las riquezas con fines militares o de agresión contra otros países. UN وكانت إيطاليا الصيف الماضي أول بلد أوروبي يصوت من أجل هذا الإلغاء مع ربطه ببعض التدابير الرامية إلى منع استغلال الثروات في المستقبل لأغراض عسكرية أو عدوانية ضد بلدان أخرى.
    - Ley de Castigo de los Autores de Faltas y Delitos contra otros países de 1971; UN - قانون معاقبة مرتكبي جنح وجنايات ضد بلدان أخرى لعام 1971؛
    Todos los países tienen la obligación de negar apoyo y abrigo a los terroristas y de prestar asistencia y cooperar para reprimir la actuación de quienes cometan actos de terrorismo contra otros países. UN وتقع على كاهل جميع البلدان مسؤولية رفض توفير الدعم والملجأ للإرهابيين والمساعدة والتعاون لقمع الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية ضد بلدان أخرى.
    China se opone a toda sanción unilateral contra otros países por medios militares, políticos, económicos y de otro tipo. UN وتعارض الصين فرض أية جزاءات من جانب واحد ضد بلدان أخرى باستخدام الوسائل العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو غيرها من الوسائل.
    La aplicación unilateral y extraterritorial de leyes nacionales contra otros países también afecta de manera adversa al estado de derecho y podría constituir un acto internacionalmente ilícito, que entrañaría la responsabilidad de los Estados implicados. UN كما أن تطبيق التشريعات الوطنية انفرادياً وخارج إقليم الدولة ضد بلدان أخرى يؤثر بالسلب أيضاً على سيادة القانون ويمكن وصفه حقاً بأنه عمل غير مشروع دولياً ينطوي على مسؤولية تقع على عاتق الدول المعنية.
    No queda suficientemente claro si el caso de la Argentina representa un sólido precedente o si es tan singular que a los fondos buitre no les resultará fácil utilizarlo en contra de otros países. UN وليس من الواضح بما فيه الكفاية ما إذا كانت القضية الأرجنتينية تمثل سابقة مُحكمة أو ما إذا كانت فريدة من نوعها بحيث لا يمكن للصناديق الانتهازية أن تستخدمها بسهولة ضد بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more