"ضد جمهورية البوسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la República de Bosnia
        
    • contra Bosnia
        
    Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. UN ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر.
    También ha permitido que las unidades paramilitares serbias emplazadas en Croacia participen en las actividades militares serbias contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN كما مكن ذلك الوحدات الصربية شبه العسكرية والمتمركزة في كرواتيا من المشاركة في النشاطات العسكرية الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    La agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina y sus ciudadanos, en particular los bosnios y croatas, no tiene precedentes en la historia de la humanidad. UN ولم يسجل تاريخ البشرية حتى اليوم مثيلاً للعدوان ضد جمهورية البوسنة والهرسك، وضد مواطنيها ولا سيما البوسنيين والكروات.
    Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad no ha podido asumir sus responsabilidades en lo que concierne a algunos casos evidentes de agresión, el más reciente de los cuales es la agresión serbia contra la República de Bosnia y Herzegovina, un Miembro de las Naciones Unidas. UN من سوء الطالع إن مجلس اﻷمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته في تناول بعض قضايا العدوان الواضحة وآخرها العدوان الصربي ضد جمهورية البوسنة والهرسك وهي عضو في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Albania ha estado observando con enorme preocupación el desarrollo de la crisis en los Balcanes resultante de una agresión no provocada y patriotera de las fuerzas serbias contra Bosnia y Herzegovina. UN دأبت الحكومة اﻷلبانية بأكبر قدر من القلق على مراقبة تطورات أزمة البلقان الناجمة عن العدوان القائم على التعصب المفرط في العنصرية دونما سبب ﻹثارته والذي تشنه القوات الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Si bien es cierto que la guerra se está haciendo cada vez más compleja y que todas las partes han cometido atrocidades, su característica original como guerra de agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo esencial. UN ولئن كان صحيحا أن الحرب قـــــد أصبحت معقــدة على نحو متزايد، وأن اﻷعمال الوحشية ترتكب مــن جانب جميع اﻷطراف، فلا تزال سمتها اﻷصليــــة كحرب عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، هي السمة اﻷساسية.
    Gravemente preocupada por el hecho de que continúen las hostilidades y la agresión armadas no provocadas contra la República de Bosnia y Herzegovina y de que sigan sin aplicarse las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يساورها شديد القلق لاستمرار اﻷعمال العدائية المسلحة والعدوان المسلح دون سابق استفزاز ضد جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El agresor ha incorporado en los últimos 10 días nuevas fuerzas de la República de Serbia a las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN استخدم المعتدي في اﻷيام العشرة اﻷخيرة قوات جديدة من جمهورية صربيا ضد جمهورية البوسنة والهرسك .
    Croacia se reserva el derecho de actuar con todos los medios convenientes contra todo tipo de intervención militar organizada desde su territorio soberano contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتحتفظ كرواتيا بحقها في العمل بجميع الوسائل المناسبة ضد أي عمل عسكري ينطلق من إقليمها ذي السيادة ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Si bien es cierto que la guerra se ha tornado cada vez más compleja y que se cometieron atrocidades en todos los bandos, su naturaleza original de guerra de agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo esencial. UN في حين أن من الصحيح أن الحرب تصبح معقدة على نحو متزايد، وأن جميع الجهات ترتكب الفظائع، فإن طابعها اﻷصلي، بوصفها حربا عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، لا يزال طابعا رئيسيا.
    Este arreglo no es sino una de las manifestaciones de la política seguida por algunos representantes de las Naciones Unidas que, consciente o inconscientemente, trata de apaciguar las ambiciones territoriales serbias y prolonga la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وذلك الترتيب ليس إلا مجرد مظهر من مظاهر السياسة التي يتبعها بعض ممثلي اﻷمم المتحدة والتي تسترضي، عمدا أو دون تعمد، الطموحات اﻹقليمية الصربية على حساب المبادئ اﻷخلاقية وتطيل أمد العدوان المرتكب ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    En consecuencia, se calcula que entre 25.000 y 30.000 soldados del Ejército Croata participan activamente en operaciones militares contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وبناء عليه، فإن التقديرات تتراوح بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٠ جندي تابعين للجيش الكرواتي يشاركون فعلا في العمليات العسكرية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Nos permitimos recordar también al Consejo de Seguridad que esa corriente de material bélico y las violaciones de nuestra frontera constituyen una agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN ونود أيضا أن نذكر مجلس اﻷمن بأن تدفق هذا العتاد الحربي وهذه الانتهاكات لحدودنا يشكلان عدوانا ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    2. Exige que cesen de inmediato todas las hostilidades dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y que se reviertan las consecuencias de las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina de conformidad con los principios mencionados anteriormente; UN ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛
    2. Exige que cesen de inmediato todas las hostilidades dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y que se reviertan las consecuencias de las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina de conformidad con los principios mencionados anteriormente; UN ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛
    Los países no alineados siguen profundamente inquietos por la agresión armada, el genocidio y la práctica de la " depuración étnica " que se perpetra contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas, y contra su pueblo. UN إن البلدان غير المنحازة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء أعمال العدوان المسلح وإبادة اﻷجناس وممارسة " التطهير اﻹثني " التي ترتكب ضد جمهورية البوسنة والهرسك وهي دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة وضد شعبها.
    2. Exige que cesen de inmediato todas las hostilidades dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y que se reviertan las consecuencias de las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina de conformidad con los principios mencionados anteriormente; UN " ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛
    5. Los Ministros y Jefes de Delegación seguían estando profundamente preocupados por los actos de agresión, genocidio y depuración étnica que continuaban perpetrándose contra la República de Bosnia y Herzegovina y su población. UN ٥ - وما زال الوزراء ورؤساء الوفود يشعرون ببالغ القلق لاستمرار أعمال العدوان وممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي ضد جمهورية البوسنة والهرسك وضد شعبها.
    Mi país, al igual que otros países de la comunidad internacional, sigue profundamente perturbado por la agresión armada y la política de “depuración étnica” que se llevan a cabo contra la República de Bosnia y Herzegovina y su pueblo. UN وستظل بلادي، شأن بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى، منزعجة للغاية من جراء العدوان المسلح وسياسة " التطهير العرقي " الموجهين ضد جمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.
    63. Por esos motivos, sería prematuro sugerir que la República Federativa de Yugoslavia ha cesado súbitamente de ser parte en el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina, cuando Belgrado y sus agentes en Pale han sido los cerebros que han dirigido la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣ - واختتمت كلمتها قائلة إنه لتلك اﻷسباب من السابق ﻷوانه اﻹيحاء بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد امتنعت فجأة عن أن تكون طرفا في النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، في حين أن بلغراد وعملائها في بالي هم العقل المدبر للاعتداءات الموجهة ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Los acontecimientos de los tres últimos años han demostrado que si bien el Consejo de Seguridad ha hecho frente a ciertos conflictos internacionales en forma resuelta, no se ha ocupado de la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina, y que esta falta de actuación ha conducido a la proliferación de crímenes de exterminio étnico, violaciones y el desarraigo de miles de musulmanes en los Balcanes. UN ولقد أثبتت أحداث السنوات الثلاث المنصرمة أن مجلس اﻷمن قد عالج بعض المعضلات الدولية بحـزم وصرامة، بينما تقاعس عن مجابهة العدوان الصربي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، مما أدى إلى انتشار أعمال التصفية العرقية والاغتصاب والقتــل والتشريد ﻵلاف المسلمين فـي منطقـة البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more