La medida de los Estados Unidos de América contra la República de Cuba se ha mantenido durante casi 45 años. | UN | واستمر الإجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية ضد جمهورية كوبا فترة 45 عاما تقريبا. |
Además, el Gobierno malgache nunca ha aprobado ni aplicado leyes ni medidas económicas, comerciales ni financieras contra la República de Cuba. | UN | ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية. |
Con referencia a este tema, la Asamblea General aprobó muchas resoluciones en períodos de sesiones anteriores, en las que pedía que se pusiera fin de inmediato a todas las políticas de bloqueo y embargo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba. | UN | وفــي الدورات السابقة، اعتمدت الجمعية العامة قرارات عديـدة فــي إطار هذا البند، طلبت بموجبها وضع حد فوري لجميــع سياسات الحصار والحظر الاقتصادي والتجاري والمالــي ضد جمهورية كوبا. |
Durante cuatro décadas ese bloqueo ha sido deliberadamente ejecutado contra la República de Cuba y contra toda su población. Ha ocasionado la muerte y la enfermedad, el dolor y el sufrimiento a millones de cubanos, víctimas de una política que aún perdura. | UN | ولقد استمر الحصار عن عمد طوال أربعة عقود ضد جمهورية كوبا وشعبها برمته، وجلب المرض والموت واﻷلم والمعاناة لملايين الكوبيين، الذين أصبحوا ضحايا سياسة لا تزال نافذة. |
La acción de los Estados Unidos de América contra la República de Cuba ya se ha prolongado por 49 años y el 70% de los cubanos han nacido bajo el embargo. | UN | والإجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية ضد جمهورية كوبا قد دام 49 عاما، وولد 70 في المائة من الكوبيين في ظل الحصار. |
En ese contexto, Viet Nam exhorta una vez más a las Naciones Unidas a seguir insistiendo en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General en las que se pide a los Estados Unidos que ponga fin de inmediato a su política de embargo contra la República de Cuba. | UN | وفي هذا السياق، فإن فييت نام تناشد الأمم المتحدة مرة أخرى العمل على المضي قدما في تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تطلب إلى الولايات المتحدة أن تنهي على الفور سياسة الحظر التي تطبقها ضد جمهورية كوبا. |
Barbados estima que la imposición continua del bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba constituye una violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى بربادوس أن الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد جمهورية كوبا يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
A ese respecto preocupan profundamente a Myanmar los aspectos extraterritoriales de las leyes promulgadas contra la República de Cuba. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، تعرب ميانمار عن بالغ قلقها إزاء ما تنطوي عليه القوانين التي تسن ضد جمهورية كوبا من جوانب تتجاوز الحدود اﻹقليمية. |
A ese respecto preocupan profundamente a Myanmar los aspectos extraterritoriales de las leyes promulgadas contra la República de Cuba. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، تعرب ميانمار عن بالغ قلقها إزاء ما تنطوي عليه القوانين التي تسن ضد جمهورية كوبا من جوانب تتجاوز الحدود اﻹقليمية. |
3. En este sentido Myanmar está profundamente preocupado por los aspectos extraterritoriales de las leyes promulgadas contra la República de Cuba. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، تعرب ميانمار عن قلقها العميق إزاء الجوانب التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية من القوانين التي تم سنها ضد جمهورية كوبا. |
Votaremos a favor del proyecto de resolución contenido en el documento A/58/L.4 y esperamos que las Naciones Unidas adopten medidas e iniciativas concretas para que se ponga en práctica la resolución aprobada con miras a poner fin a las políticas y los actos hostiles contra la República de Cuba. | UN | وسوف نصـوت مؤيدين مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/58/L.4، ونأمـل أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير ومبادرات محددة حتى ينفـذ القرار الذي سيصدر لإنهاء السياسات والأعمال العدائية ضد جمهورية كوبا. |
De ese modo, el Gobierno Bolivariano deplora que en septiembre de 2013, la Administración del Presidente Barack Obama decidiera prorrogar por un año más las sanciones económicas contra la República de Cuba. | UN | وبالتالي، تأسف الحكومة البوليفارية لقرار إدارة الرئيس باراك أوباما في أيلول/سبتمبر 2013 تمديد الجزاءات الاقتصادية المفروضة ضد جمهورية كوبا لمدة سنة أخرى. |
Además, los demandantes Vera, Villoldo y Hausler solicitaron a la misma Corte que los bancos Standard Chartered y Mercantil Commerce entreguen cuentas congeladas a entidades cubanas para satisfacer sus fallos contra la República de Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المدعون فيرا وفيولدو (Villoldo) وهاوسلر (Hausler) إلى المحكمة ذاتها أن يقوم مصرفا Standard Chartered و Mercantil Commerce بتسليمهم حسابات مجمدة خاصة بكيانات كوبية تنفيذا لأحكامهم ضد جمهورية كوبا. |