La opinión de Namibia es que la comunidad internacional tiene razón al seguir rechazando el bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba. | UN | إن ناميبيا ترى أنه يحق للمجتمع الدولي أن يواصل رفضه للحصار الانفرادي ضد شعب كوبا. |
Mi delegación insta a que se ponga fin de inmediato al irracional e injusto bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba y contra otros países. | UN | ووفد بلدي يحث على إنهاء الحصار الانفرادي غير المعتدل والظالم ضد شعب كوبا وبلدان أخرى فورا. |
Es más, opinamos que es acertado que la comunidad internacional siga rechazando el embargo unilateral contra el pueblo de Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك نرى أن من حق المجتمع الدولي أن يواصل رفض فرض حصار من جانب واحد ضد شعب كوبا. |
Hoy ha sido confirmado el rechazo, casi universal, del bloqueo genocida que impone contra el pueblo de Cuba. | UN | فاليوم، تأكد الرفض العالمي تقريبا للحصار الذي يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب كوبا. |
Los miles de horas de propaganda falsa y ofensiva contra Cuba que llegan cada semana desde los Estados Unidos son financiadas por el Congreso de los Estados Unidos y forman parte del bloqueo contra el pueblo cubano. | UN | وذكر أن آلاف الساعات من الدعاية الزائفة والمغرضة الموجهة إلى كوبا من الولايات المتحدة كل أسبوع ممولة من اعتمادات الكونغرس وهي جزء من حصارها الاقتصادي ضد شعب كوبا. |
Ello contrasta marcadamente con el llamamiento abrumador de la comunidad internacional de que se ponga fin a esta injusta política contra el pueblo de Cuba. | UN | يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا. |
Declaración del Presidente de la República de Cuba, Fidel Castro Ruz, sobre los más recientes acontecimientos en el país y el incremento de las acciones agresivas del Gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo de Cuba, | UN | البيان الذي ألقاه فيدل كاسترو روس، رئيس جمهورية كوبا حول آخر الأحداث التي شهدها البلد وتصعيد حكومة الولايات المتحدة لأعمالها العدوانية ضد شعب كوبا |
La República de Cuba ha decidido romper por tiempo indefinido sus relaciones diplomáticas con la República de Panamá, un Estado que demostró ser incapaz de evitar la monstruosa acción que se perpetró contra el pueblo de Cuba. | UN | لقد قررت جمهورية كوبا حتى إشعار آخر قطع علاقتها الدبلوماسية مع جمهورية بنما، الدولة التي برهنت عن عجزها في تجنب العمل الوحشي المرتكب ضد شعب كوبا. |
A Sudáfrica le preocupa profundamente que se esté ampliando la naturaleza extraterritorial del bloqueo y rechaza el fortalecimiento de medidas para extremarlo, así como otras medidas recientes que han adoptado los Estados Unidos de América contra el pueblo de Cuba. | UN | تشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا، وترفض التدابير الرامية إلى تشديده وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ضد شعب كوبا. |
Expresaron su profunda preocupación por el creciente carácter extraterritorial del embargo contra Cuba y rechazaron el reforzamiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América para recrudecer el embargo, así como todas las demás medidas recientes aplicadas por dicho Gobierno contra el pueblo de Cuba. | UN | وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع طبيعة نطاق الحصار المفروض على كوبا الذي يتجاوز الحدود الإقليمية؛ ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su profunda preocupación por el hecho de que se esté expandiendo la naturaleza extraterritorial del embargo contra Cuba y se opone al fortalecimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para hacer más estricto el bloqueo, así como a todas las demás medidas que el Gobierno de los Estados Unidos ha aplicado recientemente contra el pueblo de Cuba. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز مجددا عن قلقها البالغ إزاء التوسع في تجاوز نطاق الولاية الإقليمية الذي يتسم به الحصار المفروض على كوبا، وترفض تعزيز التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة بهدف تشديد الحصار، وغيرها من التدابير التي نفذتها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ضد شعب كوبا. |
Esperamos que los llamamientos formulados desde esta tribuna mundial no se hagan en vano y que sean escuchados por todos los pueblos que aman la paz, sus representantes elegidos y los dirigentes que pueden iluminar el final de este túnel largo y oscuro de embargos y bloqueos contra el pueblo de Cuba. | UN | ونأمل ألا تذهب هذه النداءات من على منبر العالم هذا عبثا، بل ستسمعها الشعوب المحبة للسلام، ويسمعها ممثلوهم المنتخبون، ويسمعها الزعماء القادرون على جلب نور الصباح بعد هذا الليل الطويل المظلم من الحظر والحصار ضد شعب كوبا. |
Expresaron su profunda preocupación por el creciente carácter extraterritorial del bloqueo contra Cuba y rechazaron el reforzamiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para hacer recrudecer el bloqueo, así como todas las demás medidas recientes aplicadas a cabo por el Gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo de Cuba. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا. |
Expresaron su profunda preocupación por el creciente carácter extraterritorial del embargo contra Cuba y rechazaron el reforzamiento de las medidas adoptadas por el gobierno de los Estados Unidos para recrudecer el embargo, así como todas las demás medidas recientes aplicadas por el gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo de Cuba. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا. |
El Movimiento de los Países No Alineados también reitera su profunda preocupación por la ampliación de la índole extraterritorial del bloqueo contra Cuba y rechaza el fortalecimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos, encaminado a reforzar el bloqueo, así como todas las demás medidas recientes adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra el pueblo de Cuba. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز أيضا الإعراب عن قلقها البالغ حيال الطابع الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا وترفض تعزيز التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة بغية تشديد الحصار وكذلك كل التدابير الأخيرة الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة ضد شعب كوبا. |
Tengo el honor de adjuntarle a la presente el texto de la declaración del Presidente de la República de Cuba, Fidel Castro Ruz sobre recientes acontecimientos en el país y el incremento de las acciones agresivas del Gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo de Cuba (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق بهذه الرسالة نص البيان الذي ألقاه فيدل كاسترو روس، رئيس جمهورية كوبا، حول آخر الأحداث التي شهدها البلد وتصعيد حكومة الولايات المتحدة لأعمالها العدوانية ضد شعب كوبا (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntarle carta relacionada con el indulto decretado por la Sra. Mireya Moscoso, ex Presidenta de la República de Panamá, que concluyera su mandato el pasado 1° de septiembre, a favor de cuatro connotados terroristas internacionales de origen cubano, autores de innumerables actos terroristas contra el pueblo de Cuba. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة تتعلق بالعفو الذي أصدرته السيدة ميرييا موسكوسو، الرئيسة السابقة لجمهورية بنما المنتهية ولايتها في 1 أيلول/سبتمبر الفائت، لمصلحة أربعة إرهابيين دوليين من أصل كوبي متورطين في ارتكاب عدد لا يحصى من الأعمال الإرهابية ضد شعب كوبا. |
Tengo el honor de adjuntarle carta relacionada con el indulto decretado por la señora Mireya Moscoso, ex Presidenta de la República de Panamá, que concluyera su mandato el pasado 1° de septiembre, a favor de cuatro connotados terroristas internacionales de origen cubano, autores de innumerables actos terroristas contra el pueblo de Cuba. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة بشأن العفو الذي منحته السيدة ميريا موسكوسو، الرئيسة السابقة لجمهورية بنما التي انتهت ولايتها في 1 أيلول/سبتمبر 2004، لأربعة إرهابيين دوليين معروفين من أصل كوبي، متورطين في ارتكاب عدد لا يحصى من الأعمال الإرهابية ضد شعب كوبا. |
Además, los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados expresaron su profunda preocupación por el creciente carácter extraterritorial del bloqueo contra Cuba y rechazaron el reforzamiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para hacer recrudecer el bloqueo, así como todas las demás medidas recientes aplicadas por el Gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo de Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك أعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز عن ' ' بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية، ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثا ضد شعب كوبا``. |
El extenso historial de crímenes de estos terroristas contra el pueblo cubano ha sido ampliamente documentado en las labores de las Naciones Unidas, tal como consta en numerosos documentos oficiales de la Organización (véase apéndice I). | UN | إن السجل الإجرامي الطويل لهؤلاء الإرهابيين ضد شعب كوبا موثق على نطاق واسع في الأمم المتحدة، وذلك حسبما هو وارد في الوثائق الرسمية العديدة الصادرة عن المنظمة (انظر الضميمة الأولى). |