Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
Algunos tribunales parecen tener prejuicios contra los romaníes y albergan estereotipos sobre ellos. | UN | فهناك بعض المحاكم التي تتسم بالتحامل ضد طائفة الروما وربطهم بقوالب نمطية. |
En la práctica, seguían existiendo serias dificultades que revelaban la existencia de graves y profundos problemas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los romaníes. | UN | وبالفعل، لا تزال هناك تحديات كبيرة كشفت عن مشاكل خطيرة وعميقة الجذور للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد طائفة الروما. |
La discriminación contra la población romaní es un problema particularmente grave y la mayor parte de la sociedad húngara todavía no tiene conciencia de la situación en que se encuentra esa comunidad. | UN | ويمثل التمييز ضد طائفة الروما مشكلة تتسم بخطورة خاصة، ولا يزال معظم أفراد المجتمع الهنغاري لا يدركون حالة تلك الطائفة. |
En otras palabras, las autoridades del Estado parte no han considerado que hubiese motivos para emprender acciones contra la Sra. Y. L. y el Sr. A. K. en virtud del artículo 282 del Código Penal porque no había intención directa de incitar a la violencia contra los romaníes. | UN | ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما. |
Además, no tenía conocimiento de ningún acto de discriminación contra los romaníes en la zona de Opochka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا. |
En otras palabras, las autoridades del Estado parte no han considerado que hubiese motivos para emprender acciones contra la Sra. Y. L. y el Sr. A. K. en virtud del artículo 282 del Código Penal porque no había intención directa de incitar a la violencia contra los romaníes. | UN | ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما. |
Además, no tenía conocimiento de ningún acto de discriminación contra los romaníes en la zona de Opochka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا. |
Observó también que se había dado prioridad a la no discriminación contra los romaníes. | UN | وأشارت أيضاً إلى تحديد أولويات عدم التمييز ضد طائفة الروما. |
vehículo. También han resultado preocupantes los ataques contra los romaníes. | UN | 33 - وما فتئت الاعتداءات المرتكبة ضد طائفة الروما مثار قلق أيضا. |
Bosnia y Herzegovina se refirió al Comité del Consejo de Ministros para los Romaníes, establecido para combatir el racismo contra los romaníes y promover la tolerancia y la diversidad. | UN | وأشارت البوسنة والهرسك إلى اللجنة المعنية بطائفة الروما التابعة لمجلس الوزراء التي أنشئت لمكافحة العنصرية ضد طائفة الروما ولتعزيز التسامح والتنوع. |
Ambos expertos subrayaron la necesidad de que se tomaran medidas eficaces para frenar la creciente oleada de hostilidad, sentimiento de rechazo y violencia contra los romaníes que recorre Europa. | UN | وشدد الخبيران على أنه يتعين اتخاذ إجراءات فعالة لمواجهة المد المتزايد من العداء، والمشاعر المعادية والعنف ضد طائفة الروما في أنحاء أوروبا. |
Ambos expertos destacaron asimismo que esos actos ponían de manifiesto la existencia de problemas graves y profundamente arraigados de racismo y discriminación contra los romaníes en el corazón de la moderna Europa, a los que debía hacerse frente de la forma más vigorosa posible dentro del estado de derecho. | UN | وأكد كل من الخبيرين أيضاً أن هذه الأعمال تكشف عن وجود مشاكل عنصرية وتمييزية خطيرة ومتأصلة ضد طائفة الروما في قلب أوروبا الحديثة، ويتعين التصدي لها بمنتهى الشدة وعن طريق سيادة القانون. |
Además, no eran miembros de ninguna organización que propugnase la violencia contra los romaníes o contra ningún otro grupo nacional y tenían amigos de etnia romaní. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهما لم يشاركا في أي منظمة تدعو إلى العنف ضد طائفة الروما أو ضد أي قومية أخرى وأن لهما أصدقاء من طائفة الروما. |
Además, no eran miembros de ninguna organización que propugnase la violencia contra los romaníes o contra ningún otro grupo nacional y tenían amigos de etnia romaní. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهما لم يشاركا في أي منظمة تدعو إلى العنف ضد طائفة الروما أو ضد أي قومية أخرى وأن لهما أصدقاء من طائفة الروما. |
En 2012 se registraron varios incidentes graves de racismo y xenofobia en la Unión Europea, con inclusión de incitación al odio y la violencia por motivos racistas o xenófobos contra los romaníes y los inmigrantes. | UN | وشهد عام 2012 وقوع عدد من الحوادث الجسيمة المتعلقة بالعنصرية وكراهية الأجانب في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك خطاب الكراهية والعنف العنصريان والكارهان للأجانب الموجَّهان ضد طائفة الروما والمهاجرين. |
Dijo que se habían recibido informes de discriminación contra los romaníes y limitaciones de la libertad de los medios de comunicación. Observó que se habían puesto en marcha esfuerzos por mejorar el sistema penitenciario, pero mencionó también que seguían recibiéndose informes sobre las malas condiciones de internamiento. | UN | وأشارت إلى ورود بلاغات بشان التمييز ضد طائفة الروما وفرض قيود على حرية وسائط الإعلام، وإلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين نظام السجون، لكن مع استمرار الأحوال المتردية فيها. |
Además, de conformidad con su procedimiento de urgencia y alerta temprana, el Comité consideró una serie de situaciones relativas a modalidades de discriminación por motivos étnicos, los derechos de los indígenas, la discriminación contra los romaníes y la posible adopción de medidas legislativas que podrían menoscabar los derechos consagrados en la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة، بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، في عدد من الحالات المتعلقة بأنماط التمييز على أساس الانتماء العرقي؛ وحقوق السكان الأصليين؛ والتمييز ضد طائفة الروما وكذلك وضع التشريعات مع احتمال تقويض الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Declararon que los actos de violencia colectiva cometidos en mayo de 2008 contra los romaníes en Nápoles y otros lugares eran sumamente inquietantes, pero se felicitaron de los esfuerzos destinados a enjuiciar a los responsables. | UN | وذكرت أن العنف الغوغائي في أيار/مايو 2008 ضد طائفة الروما في نابولي وفي أماكن أخرى يثير بالغ الانزعاج، بيد أنها أعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لمقاضاة المسؤولين. |
La Sra. Kaponyí (Hungría) concuerda con que la discriminación contra la población romaní es motivo de vergüenza para Europa. | UN | 25 - السيدة كابونيي (هنغاريا): وافقت على الرأي القائل بأن التمييز ضد طائفة الروما يعتبر وصمة عار في جبين أوروبا. |