| Las operaciones militares del grupo están centradas en los atentados suicidas y los atentados contra las fuerzas de seguridad Nacionales Afganas y las fuerzas internacionales. | UN | وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية. |
| En particular, siguen siendo preocupantes el reciente aumento de los incidentes de seguridad en todo el Iraq, particularmente en el norte y en Bagdad, y los atentados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y contra civiles inocentes en particular. | UN | فلا تزال الحوادث الأمنية التي تزايد عددها في الآونة الأخيرة في أنحاء العراق، لا سيما في الشمال وفي بغداد، والهجمات ضد قوات الأمن العراقية والمدنيين الأبرياء على وجه الخصوص، تشكل مصدر قلق كبير. |
| Durante el interrogatorio, el sujeto admitió que había perpetrado un ataque con granadas contra las fuerzas de seguridad cerca de hospital del distrito de Bijebhera en el que resultaron heridos 24 civiles. | UN | وأثناء التحقيق معه اعترف بأنه قام بهجوم بقنبلة يدوية ضد قوات الأمن قرب مستشفى بيجيبهيرا جرح فيه 24 من المدنيين. |
| Como resultado de este proceso, las quejas contra la fuerza pública han disminuido exponencialmente en todo el territorio nacional. | UN | وأضافت أنه نتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن انخفاضا كبيرا جدا في جميع أنحاء البلد. |
| Se utilizó a niños para tareas de espionaje y exploración, el transporte de suministros y equipo militares, ataques por vídeo con fines de propaganda, la colocación de artefactos explosivos improvisados y la participación activa en ataques contra fuerzas de seguridad y civiles. | UN | وقد استُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع، ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية، وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية، وزرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والمشاركة فعليا في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين. |
| Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية. |
| Se han creado departamentos de derechos humanos en la Dirección General de Seguridad y en la gendarmería para impartir formación en materia de derechos humanos durante el trabajo a los funcionarios y encontrar la manera de reducir al mínimo las denuncias de torturas y malos tratos contra las fuerzas de seguridad. | UN | وقد أنشئت إدارات لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن والدرك بغية توفير تدريب داخلي في مجال حقوق الإنسان والتوصل إلى طرق للتقليل إلى أدنى حد من الادعاءات الموجهة ضد قوات الأمن بحدوث تعذيب وسوء معاملة. |
| Con una red de oficinas en el terreno establecidas en todo el país, la Misión estuvo en contacto directo con la población, que pudo presentar denuncias individuales contra las fuerzas de seguridad y los miembros de la URNG. | UN | وعملت شبكة من المكاتب الميدانية المنتشرة في أرجاء البلد على تواصل البعثة مع السكان بصورة مباشرة، مما يسر للأفراد تقديم شكاوى ضد قوات الأمن وأعضاء الاتحاد الثوري. |
| Los artefactos explosivos improvisados y los cohetes son las armas típicamente utilizadas en esta región, aunque han ocurrido cada vez más ataques directos contra las fuerzas de seguridad afganas y las fuerzas de la coalición encabezada por los Estados Unidos. | UN | وأجهزة التفجير المرتجلة والصواريخ هي الأسلحة النمطية المستعملة في هذه المنطقة، رغم حدوث عدد متزايد من الهجمات المباشرة ضد قوات الأمن الأفغانية وقوات الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة. |
| Se detiene y condena a los niños sobre la base de diversas acusaciones, entre ellas por arrojar piedras contra la barrera o las fuerzas de seguridad israelíes, participar en manifestaciones contra la ocupación y emplear la violencia contra las fuerzas de seguridad. | UN | فالأطفال يُقبض عليهم ويحكم عليهم بالسجن بمجموعة من التهم، من بينها إلقاء الحجارة على الجدار أو على قوات الأمن الإسرائيلية، والقيام بمظاهرات ضد الاحتلال، والقيام بأعمال عنف ضد قوات الأمن. |
| No ha habido operaciones militares importantes, aunque una operación en curso para interceptar traficantes de armas en la provincia de Maysan ha provocado ataques continuos contra las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. | UN | ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات. |
| Se ha utilizado a niños para espiar y reconocer el terreno, transportar material y equipo militares, grabar en vídeo ataques con fines de propaganda, colocar artefactos explosivos y participar en ataques contra las fuerzas de seguridad y los civiles. | UN | واستُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية وزرع عبوات متفجرة، فضلا عن المشاركة الفعلية في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين. |
| A menudo los dirigentes de la oposición son enjuiciados con rapidez y reciben duras condenas, mientras que los casos contra las fuerzas de seguridad son objeto de una investigación mucho menos exhaustiva y escaso seguimiento judicial. | UN | وفي كثير من الحالات يتعرض زعماء المعارضة لمحاكمات سريعة وأحكام قاسية، في حين تكون متابعة التحقيق القضائي في القضايا المرفوعة ضد قوات الأمن أقل كثيرا من ذلك. |
| También se prevén otras tres garantías: toda denuncia de tortura o maltrato presentada contra las fuerzas de seguridad deberá comunicarse inmediatamente a la fiscalía; se confiará la investigación a un tribunal y no a la policía; y deberá informarse a la Junta Consultiva para los Derechos Humanos. | UN | وثمة ضمانات ثلاثة أخرى ينص عليها القانون أيضاً، وهي كل شكوى من جراء التعذيب أو المعاملة السيئة تقدم ضد قوات الأمن يجب إحالتها فوراً إلى النيابة العامة، ويجب أن يعهد بالتحقيق إلى المحكمة وليس إلى الشرطة، ويجب إعلام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بذلك. |
| 2.2 Los representantes de la autora presentaron una denuncia contra las fuerzas de seguridad por haber infringido el Acuerdo Integral sobre el Respeto de los Derechos Humanos y del Derecho Internacional Humanitario (CARHRIHL). | UN | 2-2 وقدم ممثلو صاحبة البلاغ شكوى ضد قوات الأمن لانتهاكها الاتفاق الشامل على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
| Las autoridades de Marruecos divulgaron un vídeo de 14 minutos de filmación editada del desmantelamiento del campamento y los acontecimientos posteriores en El-Aaiún que mostraba actos de violencia de manifestantes saharauis contra las fuerzas de seguridad marroquíes e incluía tomas de un manifestante en el campamento que profanaba el cadáver de un oficial de seguridad. | UN | وأذاعت السلطات المغربية شريط فيديو مدته 14 دقيقة، تعرض لعمليات تدخل تحريري، لتفكيك المخيم والأحداث التي أعقبت ذلك في العيون، حيث أظهر أعمال عنف من جانب محتجين صحراويين ضد قوات الأمن المغربية، منها قيام أحد المحتجين في المخيم بالتمثيل بجثة ضابط أمن. |
| En los últimos años hemos crecido la fuerza pública en un 30%, las operaciones militares se han multiplicado por tres y simultáneamente las quejas contra la fuerza pública se han reducido en un 38%. | UN | وفي الأعوام الأخيرة زدنا قواتنا الأمنية بنسبة 30 في المائة، وتضاعفت عملياتنا العسكرية ثلاث مرات، وفي الوقت نفسه انخفضت الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن بنسبة 38 في المائة. |
| No se registraron denuncias contra las fuerzas públicas por violaciones a los derechos humanos. | UN | ولم تقدم أية شكاوى ضد قوات الأمن(21) بشأن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان. |
| En el Mando Regional Septentrional han aumentado los ataques contra las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas y la Fuerza Internacional. | UN | 10 - وفي منطقة القيادة الإقليمية الشمالية، تصاعدت الهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية. |