Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
Por consiguiente, la AGECO intenta instruir al público en general respecto del proceso de envejecimiento; combate la fijación de estereotipos y la discriminación contra las personas de edad. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، تسعى الرابطة إلى توعية سواد الناس بعملية الشيخوخة؛ وتحارب الصور النمطية والتمييز ضد كبار السن. |
Los Estados deberían seguir de cerca y eliminar toda forma de discriminación contra las personas mayores en el empleo; así como elaborar políticas y programas de protección laboral que garantizaran un empleo seguro y estable que ofreciera un salario decente. | UN | وينبغي للدول أن تقوم برصد جميع أشكال التمييز في العمل ضد كبار السن والقضاء عليها؛ ووضع سياسات وبرامج لحماية العمالة تكفل توفير العمل الآمن والمضمون والمدفوع مقابله أجر لائق. |
Esa discriminación por motivos de edad se basa en el supuesto de que la negligencia y la discriminación de las personas de edad constituyen la norma y lo que es aceptable. | UN | ويرتكز التمييز ضد كبار السن إلى افتراض أن إهمال كبار السن والتمييز ضدهم قاعدة عامة وممارسة مقبولة. |
81. Un grupo de trabajo del Consejo Nacional de Prevención del Delito publicó en septiembre de 2011 un estudio en el que se prestaba especial atención a la prevalencia de la violencia y otros delitos contra personas de edad y a las medidas para prevenir esas formas de violencia. | UN | 81- في دراسة نشرت في أيلول/سبتمبر 2011، أولى فريق عامل تابع للمجلس الوطني لمنع الجريمة اهتماماً بانتشار العنف وغيره من الجرائم المرتكبة ضد كبار السن وبتدابير منع ذلك. |
Otro logro fue la promulgación de una serie de leyes para evitar la discriminación de las personas de edad. | UN | ومن المنجزات الأخرى، سن عدد من القوانين لتعزيز عدم التمييز ضد كبار السن. |
Objetivo 1: Eliminación de todas las formas de abandono, abuso y violencia contra las personas de edad | UN | الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن |
Estas iniciativas eran mucho más amplias que la lucha contra la discriminación contra las personas de edad. | UN | وكان نطاق تلك المبادرات أوسع بكثير من مجرد التصدي لعدم التمييز ضد كبار السن. |
El abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas y se producen en todas los ámbitos sociales, económicos, étnicos y geográficos. | UN | ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي. |
Asimismo, estableció un grupo interinstitucional para prevenir, detectar y hacer frente a la violencia ejercida contra las personas de edad. | UN | وأنشأت فريقا مشتركا بين عدة مؤسسات يعمل على منع العنف ضد كبار السن وكشفه والتصدي له. |
Jordania, Palestina y Qatar han establecido programas para combatir la violencia contra las personas de edad. | UN | ووضع كل من الأردن وفلسطين وقطر برامج موجهة إلى مكافحة العنف ضد كبار السن. |
Debe adoptarse un instrumento jurídico internacional sobre el envejecimiento para poner fin a la discriminación contra las personas de edad. | UN | وينبغي وضع صك قانوني دولي عن الشيخوخة للقضاء على التمييز ضد كبار السن. |
Mesa redonda sobre " Violencia y abusos contra las personas de edad " | UN | حلقة النقاش بشأن " العنف ضد كبار السن وإساءة معاملتهم " |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من وثائق السياسة الدولية وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
Objetivo 1: Eliminación de todas las formas de abandono, abuso y violencia contra las personas de edad. | UN | 110 - الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن. |
[Edadismo Prejuicio contra las personas mayores] | Open Subtitles | التمييز ضد المسنين - الاجحاف والتحيز ضد كبار السن |
En Alemania, la Oficina Federal contra la Discriminación apoya a las personas maltratadas por motivos de edad, entre otros, y ha proclamado el año 2012 Año contra la Discriminación por Edad. | UN | ففي ألمانيا، دعم المكتب الاتحادي لمناهضة التمييز الأفراد الذين يتعرضون للإيذاء لأسباب منها السن، وأُعلن عام 2012 سنة لمكافحة التمييز ضد كبار السن. |
Además, en 2009 y 2010, se lanzó una " Campaña nacional social de lucha contra la violencia doméstica, contra personas de edad y contra personas con discapacidad " . | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في عامي 2009 و2010 " حملة اجتماعية وطنية لمكافحة العنف المنزلي ضد كبار السن وذوي الإعاقة " . |
Tal colaboración requiere que se creen oportunidades de empleo y se supriman los usos laborales discriminatorios, sobre todo los que discriminan en contra de las personas de edad y de las mujeres. | UN | وتتطلب هذه الشراكة إيجاد فرص العمل والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمالة، ولا سيما ضد كبار السن والنساء. |
La violencia, el maltrato y el abandono de las personas de edad son preocupantes en todo el mundo. | UN | ويحظى العنف ضد كبار السن وسوء معاملتهم وإهمالهم بالقلق في جميع أنحاء العالم. |
Durante los preparativos para la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la atención se centró en la cuestión del maltrato y la violencia que sufren las personas de edad. | UN | 36 - انصب التركيز للمرة الأولى على مسألة إساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن أثناء الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |