"ضد ليبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra Libia
        
    • contra la Jamahiriya Árabe Libia
        
    Además de las medidas antes descritas, Suiza ha impuesto medidas coercitivas adicionales contra Libia. UN وبالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، اتخذت سويسرا تدابير قسرية إضافية ضد ليبيا.
    Parece existir cierta discrepancia en la aplicación de sanciones contra Libia entre el régimen que limita al comercio con Libia y el que rige las transacciones financieras con ese país. UN يبدو أن هناك قدرا من التباين في تطبيق الجزاءات ضد ليبيا فيما بين النظام الذي يقيد التجارة مع ليبيا والنظام المتعلق بالمعاملات المالية مع ذلك البلد.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución por la que se levanten todas las sanciones dispuestas contra Libia. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    Instamos asimismo a que se levanten de inmediato todas las sanciones unilaterales impuestas contra Libia fuera del ámbito de las Naciones Unidas. UN وندعو أيضا ﻷن تُرفع فورا الجزاءات الانفرادية المفروضة ضد ليبيا خارج نظام اﻷمم المتحدة.
    6. Insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que levante de inmediato y con carácter permanente las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia; UN - يدعو مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة إلى الرفع الفوري والدائم للعقوبات ضد ليبيا.
    Los ataques militares que llevan a cabo actualmente los Estados Unidos y las fuerzas de su coalición contra Libia enseñan a la comunidad internacional una lección seria. UN إن الهجمات العسكرية التي تقوم بها حالياً الولايات المتحدة وقوات حلفائها ضد ليبيا تعلم المجتمع الدولي درساً خطيراً.
    Tampoco podemos olvidar el enloquecido llamamiento que dirigió el Presidente del Consejo de Ministros de la entidad sionista para crear una coalición internacional contra Libia, el Iraq y el Irán. UN كما يجب ألا يغيب عن البال هنا النداء المجنون الذي وجهه رئيس وزراء الكيان الصهيوني ﻹقامة تحالف دولي ضد ليبيا والعراق وإيران.
    Los Estados Unidos no nos pueden proporcionar una sola prueba de lo que llaman el terrorismo libio, pero hay testimonios y pruebas abundantes del terrorismo de los Estados Unidos contra Libia. UN إن الولايات المتحدة لا يمكنها تقديم دليل واحد على ما تسميه باﻹرهاب الليبي، بينما لدى ليبيا عشرات اﻷدلة على إرهاب الولايات المتحدة ضد ليبيا.
    Espera contar con la asistencia del Comité, no por tener el sufrimiento origen en causas internas, sino por ser consecuencia del bloqueo económico y otras decisiones adoptadas contra Libia. UN وقال إنه يأمل في أن يتمكن هذا الشعب من الاعتماد على مساعدة اللجنة، لا بسبب أن هذه المعاناة تتأتى من مصادر داخلية، ولكن ﻷنها ناجمة عن الحصار الاقتصادي وغيره من القرارات المتخذة ضد ليبيا.
    El Gobierno del Reino Unido practica el terrorismo de Estado contra Libia. UN ١ - تأكيد صفة إرهاب الدولة الذي ما فتئت تمارسه حكومة المملكة المتحدة ضد ليبيا.
    - El Consejo de Seguridad se comprometió a levantar las sanciones impuestas contra Libia tan pronto como recibiera, a 90 días de la fecha de la suspensión de estas medidas, el informe del Secretario General. UN - لقد تعهد مجلس اﻷمن برفع التدابير المفروضة ضد ليبيا عند استلامه تقرير اﻷمين العام خلال ٩٠ يوما من تعليق العقوبات.
    Esta medida no está dirigida en realidad contra Libia o loa países que he mencionado o aquellos que no he mencionado; está dirigida contra toda empresa o país que coopere con estos países. UN إذن هذا القانون في حقيقة الأمر ليس موجها ضد ليبيا ولا ضد تلك الدول التي ذكرتها أو تلك التي لم أذكرها. بل هو موجه ضد الدول الأخرى. فأي دولة، وأي شركة تتعاون مع هذه الدول تعاقب.
    La Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ha adoptado medidas provisionales en una causa contra Libia en relación con las amenazas inminentes al derecho a la vida en el contexto de conflicto armado. UN وقد اعتمدت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب تدابير مؤقتة في قضية ضد ليبيا بشأن التهديدات الوشيكة المحدقة بالحق في الحياة في سياق النزاع المسلح.
    " a) Prohibir al Reino Unido y a los Estados Unidos que emprendiesen cualquier acción contra Libia con objeto de presionarla o forzarla a entregar a los sospechosos a autoridades que no fuesen las de Libia; y UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    Al pertenecer a una nación más amplia, nos sentimos impulsados a hacer un llamamiento al Consejo de Seguridad para que revise sus resoluciones contra Libia, nuestro país hermano, y acepte las soluciones razonables propuestas por la Liga de los Estados Árabes, que incluyen juzgar a los sospechosos de Lockerbie ante un tribunal internacional de conformidad con el derecho escocés. UN ومن منطلق انتمائنا القومي نجد لزاما علينا أن نناشد مجلس اﻷمن بأن يعيــــد النظر في قراراته ضد ليبيا الشقيقة، والقبول بالحلول المعقولة المقترحة من الجامعة العربية، التي تضمن محاكمة المتهمَين بقضية لوكربي أمام محكمة دولية وفقا للقانون الاسكتلندي.
    a) Prohibir al Reino Unido y a los Estados Unidos que emprendiesen cualquier acción contra Libia con objeto de presionarla o forzarla a entregar a los sospechosos a autoridades que no fuesen las de Libia; y UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    a) Prohibir al Reino Unido y a los Estados Unidos que emprendiesen cualquier acción contra Libia con objeto de presionarla o forzarla a entregar a los sospechosos a autoridades que no fuesen las de Libia; y UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    2. Deplora el mantenimiento de sanciones contra Libia a pesar de la flexibilidad y los esfuerzos de ese país por cumplir las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para levantar las sanciones; UN ٢ - يستنكر اﻹبقاء على الجزاءات ضد ليبيا رغما عن مرونتها وجهودها في الوفاء بالشروط التي وضعها مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة لرفع هذه الجزاءات؛
    a) Prohibir al Reino Unido y a los Estados Unidos que emprendiesen cualquier acción contra Libia con objeto de presionarla o forzarla a entregar a los sospechosos a autoridades que no fuesen las de Libia, y UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    Grecia, en cuanto Estado miembro de la Unión Europea, también está obligada por las medidas restrictivas adoptadas por la Unión Europea contra la Jamahiriya Árabe Libia y acata plenamente las medidas autónomas adoptadas mediante: UN واليونان، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تُلزم أيضاً بالتدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي ضد ليبيا وتحترم احتراماً تاماً التدابير القائمة بذاتها التي اعتُمد بموجبها:
    En vista de lo que antecede, la única explicación de la promulgación de la Ley D ' Amato - Kennedy es que constituye otro capítulo de la serie de operaciones de los Estados Unidos contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN 14 - وأمام هذه الحقائق، فإنه ليس هناك من تفسير لإصدار قانون " داماتو-كنيدي " إلا أنه يأتي حلقة أخرى في سلسلة الممارسات الأمريكية ضد ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more