"ضد هذا القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra esa decisión
        
    • contra de esta resolución
        
    • contra esta decisión
        
    • contra la decisión
        
    • contra del proyecto de resolución
        
    • contra la misma
        
    • de esta decisión
        
    • esta decisión que
        
    • contra esta resolución
        
    El 29 de enero de 1996 presentó un recurso contra esa decisión. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 1996، رفع استئنافاً ضد هذا القرار.
    Gibraltar inició actuaciones judiciales contra esa decisión, pero la Corte Europea de Primera Instancia confirmó el derecho de la Comisión a investigar. UN ولهذا قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية أيدت حق اللجنة في التحقق.
    Ningún país ha votado en contra de esta resolución en los últimos años. UN ولم يصوت أي بلد ضد هذا القرار أبدا في السنوات الأخيرة.
    Por consiguiente, los Estados Unidos votaron en contra de esta resolución. UN وتبعا لذلك صوتت الولايات المتحدة ضد هذا القرار.
    La Sra. Zeenat presentó un recurso especial ante la Corte Suprema contra esta decisión. UN وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار.
    Las numerosas protestas de la parte de Georgia contra esta decisión discriminatoria sencillamente no se han tenido en cuenta. UN وقوبلت الاعتراضات العديدة التي وجهها الجانب الجورجي ضد هذا القرار التمييزي بالإهمال التام.
    El Partido del Progreso todavía espera una respuesta a su recurso contra la decisión. UN وما زال حزب التقدم ينتظر رداً على دعوى الاستئناف التي رفعها ضد هذا القرار.
    Es importante señalar que la apelación contra esa decisión no suspende la ejecución. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
    No obstante, conviene señalar que están en pie los recursos judiciales iniciados contra esa decisión. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الطعون القضائية ضد هذا القرار لا تزال قيد البحث.
    La emisora presentó un recurso contra esa decisión, que fue rechazado. UN وخسرت المحطة دعوى الاستئناف التي قدمتها ضد هذا القرار.
    Además, el Secretario de la Corte comunicó al Secretario General que se había interpuesto recurso contra esa decisión. UN وأخطر رئيس قلم المحكمة الأمين العام أيضا بأنه تم تقديم طعن ضد هذا القرار.
    Votaremos en contra de esta resolución inadecuada y pedimos a los miembros de la Asamblea que no la apoyen. UN وسنصوت ضد هذا القرار غير السديد ونحث أعضاء الجمعية العامة على حجب تأييدهم عنه.
    Lamentamos que los patrocinadores de esta resolución no hayan podido incorporarlas y nos hayamos visto obligados a votar en contra de esta resolución. UN وسعت إلى الأخذ بمقترحاتنا. ونأســف لأن مقدمــــي هــــذا القـــــرار لـــم يتمكنوا من الأخـــذ بمقترحاتنـــا، فاضطررنـــا إلى التصويت ضد هذا القرار.
    Por lo tanto, hemos votado en contra de esta resolución que cuenta con un claro objetivo político y compete de forma específica a mi país. UN لذلك صوتنا ضد هذا القرار المُسَيس بدرجة عالية والذي يستفرد ببلد بعينه.
    Por lo tanto, votamos en contra de esta resolución altamente politizada sobre nuestro país. UN لذلك صوتنا ضد هذا القرار الشديد التسييس الذي يستهدف بلداً بعينه.
    El autor presentó una apelación contra esta decisión ante el Pleno del Tribunal de Familia. UN ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    Según el Estado Parte, contra esta decisión no se presentó recurso de casación alguno. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يتم تقديم أي استئناف ضد هذا القرار.
    Presentó un recurso contra esta decisión ante el Tribunal de Distrito de Zagreb, pero transcurridos casi dos años todavía no se había examinado el caso. UN فاستأنف ضد هذا القرار أمام محكمة إقليم زغرب، وقد انقضت سنتان تقريباً على القضية ولم تنظر المحكمة فيها بعد.
    Ésta puede apelar contra la decisión. UN ويجوز لصاحبة الرسالة أن تقدم استئنافا ضد هذا القرار.
    En segundo lugar, al votar en contra del proyecto de resolución, estamos demostrando que no es ni imparcial ni objetivo. UN وثانيا، التصويت ضد هذا القرار لأنه غير محايد ويجافي الموضوعية.
    contra la misma el autor interpuso recurso de alzada en el que, entre otros, el autor solicitaba se le expidiera testimonio literal e íntegro del expediente administrativo, solicitud que fue atendida por la Administración, que expidió dicho testimonio y le concedió un nuevo plazo de 15 días, desde la recepción del mismo, para la interposición del recurso. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً ضد هذا القرار طلب فيه، ضمن أمور أخرى، نسخاً طبق الأصل من جميع وثائق ملف القضية. ولبت السلطات هذا الطلب وقدمت إلى صاحب البلاغ نسخاً طبق الأصل من المحتويات الكاملة للملف، ومنحته 15 يوماً إضافياً، اعتباراً من تاريخ استلام هذه الوثائق، لتقديم أي طعن.
    La apelación de esta decisión por parte del peticionario no tuvo éxito. UN ولم ينجح استئناف صاحب الالتماس ضد هذا القرار.
    El Estado parte alega que el autor no presentó una apelación de esta decisión que fuera admisible ni inició un procedimiento judicial en cuanto al fondo y que, por consiguiente, la reclamación del autor no llegó a ser examinada en cuanto al fondo. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم استئنافاً مقبولاً ضد هذا القرار أو يباشر إجراءات قانونية لتتناول الأسس الموضوعية للقضية، وبالتالي لم يُنظر مطلقاً في ادعاء صاحب البلاغ من حيث الأسس الموضوعية.
    " Las actas de las sesiones dejan constancia de que Israel votó contra esta resolución, como lo hizo en resoluciones similares aprobadas por la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. UN " على نحو ما يرد بالتفصيل في محاضر الجلسات، صوتت إسرائيل ضد هذا القرار على غرار ما فعلته إزاء غيره من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more