"ضد يونيتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la UNITA
        
    • contra de la UNITA
        
    En Angola, el Presidente mantuvo consultas con las autoridades, en las cuales reiteró la determinación del Comité de aplicar con éxito las sanciones contra la UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    En Angola, el Presidente mantuvo consultas con las autoridades, en las cuales reiteró la determinación del Comité de aplicar con éxito las sanciones contra la UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    Estudios de expertos sobre violaciones de las medidas contra la UNITA UN دراسات الخبراء بشأن انتهاكات التدابير ضد يونيتا
    Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    En 1993 el Consejo de Seguridad aplicó un primer conjunto de medidas restrictivas en contra de la UNITA. UN وفي عام ٣٩٩١ فرض مجلس اﻷمن المجموعة اﻷولى من التدابير التقييدية ضد يونيتا.
    El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Las autoridades han informado de que en Marruecos no hay fondos que puedan estar sujetos al régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra la UNITA. UN أفادت السلطات بأنه لا توجد أموال في المغرب يجب إخضاعها لنظام الأمم المتحدة للجزاءات المفروضة ضد يونيتا في المغرب.
    Se informó de que, en el ínterin, las tropas de las FAA habían intensificado las operaciones militares contra la UNITA en las provincias de Bengo y Kwanza Norte. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير أن أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية قد كثفوا العمليات العسكرية ضد يونيتا في مقاطعتي بنغو وكوانزا نورتي.
    El Gobierno de Angola no se propone realizar operaciones militares contra la UNITA. UN فحكومة أنغولا لا تخطط لعمليات عسكرية ضد " يونيتا " .
    Lamentablemente, desde que entraron en vigor las nuevas sanciones contra la UNITA, se ha reanudado la difusión de propaganda hostil, en particular a través de Radio Vorgan. UN ومن المؤسف أنه منذ دخول الجزاءات الجديدة ضد يونيتا حيز التنفيذ، استؤنف بث الدعاية المعادية، وخاصة عبر إذاعة راديو فورغان.
    El Comité instó a los países de la subregión a que velaran por la aplicación de las resoluciones que el Consejo de Seguridad aprobó en relación con Angola y, en particular, la aplicación de las sanciones decretadas contra la UNITA. UN وناشدت اللجنة بلدان المنطقة دون اﻹقليمية السهر على تطبيق قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بأنغولا ولا سيما الجزاءات المتخذة ضد يونيتا.
    Esta determinación de aplicar las sanciones será sin duda muy valiosa para los grupos de expertos cuando pasen a la próxima etapa de los esfuerzos del Consejo de aplicar medidas contra la UNITA. UN ولا شك في أن التصميم على إنفاذ الجزاءات ستكون له قيمة كبيرة بالنسبة لعمل أفرقة الخبراء عند شروعهم في المرحلة التالية من مجهودات المجلس لتنفيذ التدابير المتخذة ضد يونيتا.
    Ambas partes reiteraron que el cumplimiento estricto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA constituía una condición indispensable para la restauración de la paz en Angola. UN وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا.
    También están pendientes las decisiones que se piden en el párrafo 6 de la resolución, especialmente en lo referente a la necesidad de adoptar nuevas medidas contra la UNITA. UN 30 - ولم تتخذ بعد أيضا المقررات المطلوبة في الفقرة 6 من القرار، وبصفة خاصة الحاجة لاتخاذ تدابير جديدة ضد يونيتا.
    Ante todo, es necesario precisar que desde la aprobación por el Consejo de Seguridad de sanciones contra la UNITA no se ha expedido ningún pasaporte diplomático togolés a nacionales angoleños. UN قبل كل شيء، يتعيّن الإيضاح أن توغو لم تمنح أي جواز دبلوماسي توغولي لرعايا أنغوليين منذ أن اعتمد مجلس الأمن الجزاءات ضد يونيتا.
    También están pendientes las decisiones que se piden en el párrafo 6 de la resolución, especialmente en lo referente a la necesidad de adoptar nuevas medidas contra la UNITA. UN 30 - ولم تتخذ بعد أيضا المقررات المطلوبة في الفقرة 6 من القرار، وبصفة خاصة الحاجة لاتخاذ تدابير جديدة ضد يونيتا.
    Pese a esos esfuerzos, en algunos informes del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra la UNITA se hace mención a Sudáfrica en relación con actividades presuntamente ilegales llevadas a cabo por nacionales y empresas sudafricanas, así como por empresas y ciudadanos extranjeros que actúan desde el país. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.
    En vista de que la UNITA estaba cumpliendo sus obligaciones en el contexto del proceso de paz, el Mecanismo recomendó además que el Consejo considerara la posibilidad de levantar todas las sanciones contra la UNITA con carácter prioritario y lo antes posible. UN ونظرا لأن يونيتا تفي بالتزاماتها في سياق عملية السلام، أوصت كذلك الآلية بأن ينظر المجلس في رفع جميع الجزاءات ضد يونيتا على سبيل الأولوية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    A ese respecto, tal vez sea útil extraer algunas enseñanzas de la experiencia del Comité durante casi un decenio de sanciones contra la UNITA. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن.
    Tal vez sería útil recopilar la experiencia adquirida en la aplicación de las sanciones contra la UNITA para aumentar la eficacia de regímenes de sanciones en vigor y futuros. UN وقد يكون تقييم الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا مفيدا في تعزيز فعالية نظم الجزاءات التي تنفذ في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Instamos a la comunidad internacional a que aplique todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en contra de la UNITA y a que coopere plenamente con las Naciones Unidas a fin de asegurar la puesta en práctica de las sanciones en contra de la UNITA. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على احترام جميع قرارات الأمم المتحدة ضد يونيتا، وعلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للعقوبات ضد يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more