"ضربات جوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ataques aéreos
        
    • ataque aéreo
        
    • incursiones aéreas
        
    Esta presión podría lograrse mediante ataques aéreos contra sus suministros a Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توجيه ضربات جوية لطرق إمداداتهم لكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Concretamente, el Gobierno de Croacia pide que se lancen ataques aéreos contra las fuerzas atacantes. UN وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة.
    En particular, había hecho un llamamiento a la guerra santa contra las fuerzas imperialistas que oprimían al pueblo iraquí por medio de un bloqueo económico y ataques aéreos. UN فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية.
    Esta vez, pasada la guerra fría, han lanzado sus ataques aéreos contra Yugoslavia sorteando a las Naciones Unidas. UN وفي هذه المرة، وخلال عصر ما بعد الحرب الباردة، تخطت الولايات المتحدة اﻷمم المتحدة بتوجيه ضربات جوية ضد يوغوسلافيا.
    2. Eritrea no ha efectuado ningún ataque aéreo ni ha violado la moratoria de los ataques aéreos. UN ٢ - لم توجه إثيوبيا أية ضربات جوية أو تنتهك الحظر المؤقت على الضربات الجوية.
    En Gaza se están dando repetidos ataques aéreos y asesinatos selectivos de militantes en los que con frecuencia resultan heridos o muertos civiles inocentes. UN وتشن على غزة ضربات جوية متكررة واغتيالات تستهدف المتشددين كثيراً ما يتعرض فيها المدنيون الأبرياء للإصابة أو القتل.
    En los últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes lanzaron ataques aéreos contra zonas situadas en el centro de Gaza. UN فقد نفذت في الأيام الأخيرة قوات الاحتلال الإسرائيلي ضربات جوية ضد مناطق في وسط غزة.
    Los ataques aéreos realizados por las Fuerzas Armadas Sudanesas en el estado de Unity dieron como resultado la muerte de tres niños y causaron heridas a otros dos. UN وأسفرت ضربات جوية قامت بها القوات المسلحة السودانية في ولاية الوحدة عن مقتل ثلاثة أطفال وإصابة اثنين.
    Un número cada vez mayor ha muerto como resultado de los ataques aéreos de las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان.
    Al parecer, este enfrentamiento incluyó ataques aéreos de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وقيل إن ذلك الاشتباك اشتمل على ضربات جوية شّنتها طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel dispararon varias ráfagas de tanque y llevaron a cabo ataques aéreos en las primeras horas del día siguiente. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية عدة رشقات من نيران المدفعية وشنت ضربات جوية في الساعات الأولى في اليوم التالي.
    Las fuerzas francesas lanzaron ataques aéreos y destruyeron el vehículo. UN وعمدت القوات الفرنسية إلى توجيه ضربات جوية فدمرت المركبة.
    Después de intensas deliberaciones celebradas entre la OTAN y las Naciones Unidas, se concertaron procedimientos apropiados con ese propósito y he delegado en el Comandante de la Fuerza del Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas la autoridad para ordenar que se realicen ataques aéreos en la región. UN وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة.
    La televisión mostró a algunos de estos rehenes encadenados a instalaciones militares y utilizados como escudos humanos para impedir nuevos ataques aéreos de la OTAN contra objetivos del ejército serbio de Bosnia. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    La televisión mostró a algunos de estos rehenes encadenados a instalaciones militares y utilizados como escudos humanos para impedir nuevos ataques aéreos de la OTAN contra objetivos del ejército serbio de Bosnia. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    El 5 de agosto de 1994 se lanzaron ataques aéreos contra blancos situados en la zona de exclusión de Sarajevo. UN وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، نفذت ضربات جوية ضد أهداف في منطقة الاستبعاد في سراييفو.
    Los días 25 y 26 de mayo de 1995 se llevaron a cabo ataques aéreos contra blancos situados cerca de Pale, según lo expuesto en la sección II del presente informe. UN وفي ٢٥ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، نفذت ضربات جوية ضد أهداف بالقرب من بالي، على النحو الوارد وصفه في الفرع الثاني أعلاه.
    Por ejemplo, el mandato relacionado con las zonas seguras, le exige cooperar y negociar cotidianamente con una parte respecto de la cual también debe, en determinadas circunstancias, pedir que se realicen ataques aéreos. UN فولاية انشاء المناطق اﻵمنة، على سبيل المثال، تتطلب منها التعاون والتفاوض يوميا مع طرف، يتوقع منها أيضا أن تطلب في بعض اﻷحوال، توجيه ضربات جوية له.
    Violando las leyes y convenios internacionales, el Gobierno de Etiopía ha amenazado públicamente con lanzar ataques aéreos indiscriminados contra todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo eritreo, así como contra todos los buques que entren en puertos eritreos. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    Posteriormente el Secretario General pidió a la OTAN que autorizase a sus comandantes a efectuar, a solicitud de las Naciones Unidas, ataques aéreos contra la artillería, los morteros o los tanques en las zonas seguras o en zonas circundantes. UN وطلب اﻷمين العام فيما بعد إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تأذن لقوادها بشن ضربات جوية على المدفعية أو على مواقع الهاونات أو على الدبابات في المناطق اﻵمنة وما حولها، بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Este país la intensificó lanzando el 5 de junio de 1998 un ataque aéreo contra la capital de Eritrea. UN وقامت إثيوبيا كذلك بتصعيد الحرب بشن ضربات جوية ضد العاصمة الإريترية يوم 5 حزيران/يونيه 1998.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a que se efectúen incursiones aéreas para defender las zonas protegidas y las vidas de todos los bosnios. UN إننا نؤيد دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى توجيه ضربات جوية لحماية المناطق اﻵمنة وأرواح جميع البوسنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more