En su mayoría hablaron de la importancia de la aplicación efectiva de la Convención y de la necesidad de establecer una estrecha colaboración entre las distintas instituciones. | UN | ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات. |
En él se señala la necesidad de establecer una cooperación más estrecha entre el INSTRAW y otros centros de investigación y capacitación de las Naciones Unidas como, por ejemplo, la Universidad de las Naciones Unidas, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social y el Centro Internacional de Formación de la OIT, con sede en Turín. | UN | ويشير التقرير إلى ضرورة إقامة تعاون أكبر بين المعهد وغيره من الكيانات البحثية والتدريبية التابعة لﻷمم المتحدة، مثل جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين. |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبخاصة مؤسسات المجلس، في مجال السلام ونزع السلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في أفريقيا، من أجل المزيد من الفعالية، |
Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los peligros naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, | UN | إذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها وبخاصة في البلدان النامية، |
Tres informes hacen hincapié en la necesidad de una cooperación subregional, habida cuenta del carácter transfronterizo de la desertificación y de determinados recursos como el agua. | UN | وتصر ثلاثة تقارير على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لمراعاة طابع التصحر العابر للحدود وكذلك بعض الموارد مثل المياه. |
Dada las recientes dificultades del Gobierno para cumplir plenamente con los requisitos de notificación, el Grupo destaca la necesidad de una colaboración más estrecha respecto de esas cuestiones, especialmente entre la UNMIL y el Gobierno. | UN | وبالنظر إلى السجل الحديث للحكومة في صعوبة الامتثال التام لمتطلبات الإبلاغ، يشدد الفريق على ضرورة إقامة تعاون أوثق بشأن هذه المسائل، ولا سيما بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والحكومة. |
El Comité subrayó la necesidad de que hubiera una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los diferentes países con el fin de luchar contra el comercio transfronterizo de vehículos robados. | UN | وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود. |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبخاصة مؤسسات المجلس، في مجال السلام ونزع السلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في أفريقيا، من أجل المزيد من الفعالية، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا، مـن أجـل المزيـد من الفعالية، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا مـن أجـل المزيـد من الفعالية، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا مـن أجـل فعالية أكبر، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا مـن أجـل فعالية أكبر، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا مـن أجـل زيادة الفعالية، |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en particular sus instituciones en el ámbito de la paz, el desarme y la seguridad, así como con los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas en África, con miras a aumentar su eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركـز الإقليمـي ومجلـس السـلام والأمـن التـابع للاتحـاد الأفريقـي، وبخاصـة مؤسسـات المجلـس، في مجـال السـلام ونـزع السـلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجهـا ذات الصلة العاملـة في أفريقيـا مـن أجـل زيادة الفعالية، |
El párrafo se inicia así: " Teniendo en cuenta la necesidad de establecer una estrecha cooperación entre el Centro Regional y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana ... " . | UN | وهكذا تبدأ الفقرة كما يلي: " وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ... " . |
Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los riesgos naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية، |
Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los riesgos naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, | UN | " وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية، |
Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante el impacto negativo de todos los riesgos naturales, incluidos los terremotos, los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل والظواهر الجوية الشديدة الوطــأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعية، خصوصـا في البلدان النامية، |
La reunión permitió reiterar la necesidad de una cooperación subregional para erradicar el fenómeno de la escisión para 2015. | UN | وسمح هذا اللقاء بإعادة التشديد على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لاستئصال ظاهرة ختان الإناث بحلول عام 2015. |
La Declaración que se desprende de esa reunión, subraya, en el espíritu y la letra, la necesidad de una cooperación más estrecha entre nuestros países para poder adaptarnos con éxito a las exigencias de la mundialización. | UN | وأبرز الإعلان الصادر عن ذلك الاجتماع، نصا وروحا، ضرورة إقامة تعاون أوثق بين بلداننا كي يتسنى لها أن تكون قادرة على التكيف بنجاح مع مطالب العولمة. |
Subrayó la necesidad de una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los distintos países para luchar contra el tráfico transfronterizo de vehículos robados, y en ese contexto se congratuló de la creación en el Chad de un grupo de lucha contra el robo de vehículos. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار في المركبات المسروقة عبر الحدود، وأشادت في هذا السياق بإنشاء خلية في تشاد لمكافحة سرقة المركبات. |
51. La experta independiente tiene intención de celebrar consultas específicamente sobre este tema con las autoridades encargadas del registro civil, destacando la necesidad de una colaboración bilateral y multilateral, así como la necesidad imperiosa de considerar en adelante el registro civil como un programa importante que debe recibir financiación adecuada para evitar la dispersión de esfuerzos o su carácter episódico. | UN | 51- وتعتزم الخبيرة المستقلة الاضطلاع بمشاورة تخص هذا الموضوع مع السلطات المكلّفة بالأحوال المدنية، مؤكدة ضرورة إقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف ووجوب اعتبار الأحوال المدنية، من الآن فصاعداً، برنامجاً هاماً جديراً بالتمويل المناسب، بغية تفادي تشتّت الجهود أو عدم انتظامها. |
Se hizo hincapié en la necesidad de que hubiera una estrecha colaboración entre la CESPAP y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en los esfuerzos para promover el desarrollo sostenible de zonas urbanas y rurales. | UN | وأكد ضرورة إقامة تعاون وثيق بين اللجنة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إطار الجهود المبذولة للنهوض بالتنمية المستدامة للمناطق الحضرية والريفية. |