"ضرورة القيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidad
        
    • requiere una
        
    • que es necesario
        
    • que era necesario realizar
        
    - que las diferentes fracciones políticas representadas en su seno subrayaron la necesidad y la urgencia de tales revisiones; UN ـ وقد شددت مختلف الشرائح السياسية الممثَلة فيه على ضرورة القيام بهذه التعديلات على وجه السرعة؛
    Entre las principales conclusiones derivadas del examen se hallaba la necesidad de: UN وشملت الدروس الرئيسية المستفادة من الاستعراض ضرورة القيام بما يلي:
    La experiencia acumulada hasta la fecha confirma la necesidad de actuar cuanto antes, proceder a una minuciosa preparación y actuar en coordinación con mecanismos y organizaciones regionales. UN وتؤكد الخبرة المكتسبة حتى اﻵن ضرورة القيام بمبادرة مبكرة وإعداد دقيق وتنسيق مع الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية.
    En el proyecto se trata la situación financiera del OOPS, y especificamente la necesidad de redoblar los esfuerzos por apoyar las actividades del Organismo. UN وهو يعالج الحالة المالية لﻷونروا، ويتناول بصفة خاصة ضرورة القيام بزيادة الجهود المبذولة لدعم أنشطة الوكالة.
    El derecho a la igualdad de género no es simplemente un derecho a la no discriminación; el ejercicio de ese derecho requiere una acción afirmativa. UN والحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز وإنما ينطوي على ضرورة القيام بعمل إيجابي لتحقيقه.
    Examinaron también la necesidad de detener la corriente de armas hacia el país, aspecto en el cual estuvieron de acuerdo. UN وكذلك ناقشا مدى الحاجة الى منع تدفق اﻷسلحة الى البلد، واتفقا على ضرورة القيام بذلك.
    También examinaron la necesidad de detener la corriente de armas hacia el país, aspecto en el que estuvieron de acuerdo. UN وكذلك ناقشا مدى الحاجة الى منع تدفق اﻷسلحة الى البلد، واتفقا على ضرورة القيام بذلك.
    Los planes operacionales detallados tendrán en cuenta la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, nuevos desplazamientos de población. UN وستأخذ الخطط التفصيلية لهذه العمليات في الحسبان ضرورة القيام على قدر اﻹمكان بتفادي المزيد من تشريد السكان.
    Los recientes acontecimientos de las Comoras han puesto de manifiesto la necesidad de adoptar medidas para prevenir la reiteración de esos fenómenos. UN وقال إن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جزر القمر تبين ضرورة القيام بتحرك حازم لضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷحداث مستقبلا.
    Ello supone una necesidad de nuevas iniciativas crediticias con arreglo al modelo sugerido por algunos de los socios de África. UN ويستلزم هذا ضرورة القيام بمبادرات جديدة في مجال الدين على غرار ما اقترحه بعض شركاء افريقيا.
    Varias intervenciones se centraron en la necesidad de introducir modificaciones en el sistema en relación con la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación. UN وركزت عدة كلمات على ضرورة القيام بعمليات تنقيح للنظام فيما يتصل بتنفيذ ترتيبات البرمجة الخلف.
    En particular, la conferencia destacó la necesidad de: UN وأكد المؤتمر بوجه خاص على ضرورة القيام بما يلي:
    Destacaron a este respecto la necesidad de dividir claramente la labor entre oficinas sobre el terreno y ellos mismos. UN وفي هذا الصدد، شددوا على ضرورة القيام بتقسيم واضح للعمل بينهم وبين المكاتب الميدانية.
    necesidad de un nuevo planteamiento de fondo UN ضرورة القيام بعملية إعادة نظر جوهرية
    El deterioro progresivo del equipo ha hecho patente la necesidad de una conservación preventiva, única solución que resulta rentable a largo plazo. UN قال إن التردي التدريجي للمعدات يبرز ضرورة القيام بالصيانة الوقائية بوصفها الحل المجذي الوحيد في اﻷجل الطويل.
    En el décimo principio de Río se afirma la necesidad de hacer las cosas al nivel adecuado. UN ويوافق مبدأ ريو العاشر على ضرورة القيام بأمور على الصعيد الصحيح.
    Varias intervenciones se centraron en la necesidad de introducir modificaciones en el sistema en relación con la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación. UN وركزت عدة كلمات على ضرورة القيام بعمليات تنقيح للنظام فيما يتصل بتنفيذ ترتيبات البرمجة الخلف.
    Los recientes incendios en el sudeste asiático y los efectos de " El Niño " demostraban la necesidad de actuar. UN وتدل الحرائق التي وقعت مؤخرا في جنوب شرق آسيا واﻵثار المترتبة على تيار النينيو على ضرورة القيام بعمل ما.
    Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, UN وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, UN وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    La Presidencia considera que es necesario seguir trabajando para definir con mayor precisión los objetivos de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ويرى الرئيس ضرورة القيام بمزيد من العمل لتحديد أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بدقة أكبر.
    También se convino en que era necesario realizar muchos esfuerzos para mejorar y desarrollar las aldeas y fortalecer el Fono General, el Consejo del Gobierno Permanente de Tokelau y el Servicio Público de Tokelau. UN واتُّفق أيضا على ضرورة القيام بكثير من العمل من أجل تحسين القرى وتطويرها، وفي سبيل تطوير مجلس الفونو العام، ومجلس الحكومة القائمة لتوكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more