"ضرورة تحسين التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidad de mejorar la coordinación
        
    • necesidad de una mejor coordinación
        
    • necesidad de una mayor coordinación
        
    • debía mejorarse la coordinación
        
    • era necesario mejorar la coordinación
        
    • necesidad de que mejorara la coordinación
        
    • que se mejore la coordinación
        
    • se debía mejorar la coordinación
        
    • necesidad de aumentar la coordinación
        
    En el debate también se ha subrayado la necesidad de mejorar la coordinación entre los funcionarios encargados de cuestiones comerciales y del medio ambiente a nivel nacional. UN وأكدت المناقشات أيضا ضرورة تحسين التنسيق بين مسؤولي التجارة ومسؤولي البيئة على الصعيد الوطني.
    A ese respecto, el Comité reafirmó la necesidad de mejorar la coordinación general de todos los programas y proyectos de desarrollo en África. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    El Presidente hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre las entidades de la esfera espacial y las que se ocupaban de las actividades de gestión en casos de desastre. UN وشدَّد الرئيسُ على ضرورة تحسين التنسيق بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة الكوارث.
    Con ello se menoscababa la capacidad de acción de los organismos humanitarios y se ponía de manifiesto la necesidad de una mejor coordinación y de asociaciones más racionales. UN وهذا قلل من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأبرز ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Esto indica la necesidad de mejorar la coordinación entre los actores participantes y de una formación y una sensibilización del mundo de la medicina. UN ويشير ذلك إلى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية، فضلاً عن التدريب والتوعية في الأوساط الطبية.
    :: necesidad de mejorar la coordinación de las investigaciones en las que participan diversas jurisdicciones y la planificación de las estrategias de procesamiento; UN :: ضرورة تحسين التنسيق بين التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية وتخطيط استراتيجيات الملاحقة؛
    En segundo lugar, las necesidades de reconstrucción y rehabilitación ponen de manifiesto la necesidad de mejorar la coordinación en la transición de las actividades de socorro a las de rehabilitación. UN ثانيا، إن احتياجات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل تدل على ضرورة تحسين التنسيق في عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة إعادة التأهيل.
    15. Subraya la necesidad de mejorar la coordinación para llevar a cabo la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    15. Subraya la necesidad de mejorar la coordinación para llevar a cabo la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    4. En varias ocasiones se mencionó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre el sistema de Bretton Woods y las Naciones Unidas. UN ٤ - وطرحت مرات عدة مسألة ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين نظام بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    Esas recomendaciones, que incluyen la necesidad de mejorar la coordinación y el apoyo logístico a esos procesos, así como la necesidad de dar instrucciones específicas para los comandantes de la UNITA en las zonas de acantonamiento, serán examinadas en breve plazo por la Comisión Mixta. UN وستنظر اللجنة المشتركة عما قريب في تلك التوصيات التي تشمل ضرورة تحسين التنسيق والدعم السوقي للعمليتين اﻵنفتي الذكر باﻹضافة إلى ضرورة إصدار تعليمات محددة لقادة يونيتا في مناطق التجميع.
    Esas tendencias disminuyeron la capacidad de operación de los organismos humanitarios y pusieron de relieve la necesidad de mejorar la coordinación y los acuerdos de colaboración en toda la comunidad internacional. UN وقد حدت هذه الاتجاهات من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأكدت ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة في إطار المجتمع الدولي بأسره.
    Esas tendencias disminuyeron la capacidad de operación de los organismos humanitarios y pusieron de relieve la necesidad de mejorar la coordinación y los acuerdos de colaboración en toda la comunidad internacional. UN وقد حدت هذه الاتجاهات من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأكدت ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة في إطار المجتمع الدولي بأسره.
    Esta tendencia también destaca la necesidad de una mejor coordinación entre estrategias de desarrollo y estrategias de asistencia humanitaria. UN ويؤكد هذا الاتجاه على ضرورة تحسين التنسيق بين استراتيجيات التنمية واستراتيجيات المساعدة الإنسانية.
    En el informe se subraya la necesidad de una mejor coordinación entre los distintos mecanismos creados para hacer frente a la crisis en la región. UN ويشدد التقرير على ضرورة تحسين التنسيق بين مختلف الآليات لمعالجة الأزمة في المنطقة.
    iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. UN ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Podían utilizarse mejor los conocimientos especializados y los recursos locales, y debía mejorarse la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى إمكانية استخدام الخبرات والموارد المحلية استخداماً أفضل وإلى ضرورة تحسين التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    15. Subraya la necesidad de que se mejore la coordinación para repatriar a los refugiados y reasentar a las personas desplazadas dentro del país; UN " ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    El Director del Centro convino en que se debía mejorar la coordinación entre éste y el resto del UNICEF. UN ووافق مدير المركز على ضرورة تحسين التنسيق بين المركز وسائر اليونيسيف.
    Un grupo de delegaciones mencionó la necesidad de aumentar la coordinación entre el programa del Consejo y el problema más general de las Naciones Unidas, para que el Consejo pueda promover un seguimiento efectivo de los mandatos de las principales conferencias de las Naciones Unidas por todos los interesados. UN 77 - وأشارت مجموعة من الوفود إلى ضرورة تحسين التنسيق بين جدول أعمال المجلس وجدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، لكي يتمكن المجلس من تعزيز المتابعة الفعالة التي يقوم بها جميع أصحاب المصلحة المعنيين لولايات المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more