"ضرورة تنفيذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidad de que se apliquen
        
    • necesidad de ponerla en práctica
        
    • necesidad de que se cumplieran
        
    • necesidad de que la aplicación sea
        
    • que debía aplicarse
        
    Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho análogo de los refugiados, y destacando la necesidad de que se apliquen mejor con respecto a las personas internamente desplazadas, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق بالمشردين داخليا،
    Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho análogo de los refugiados, y destacando la necesidad de que se apliquen mejor con respecto a los desplazados internos, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون الﻵجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا،
    Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho análogo de los refugiados, y destacando la necesidad de que se apliquen mejor con respecto a los desplazados internos, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا،
    Acogiendo con beneplácito que el Consejo de Seguridad hiciera suya, en su resolución 1515 (2003), de 19 de noviembre de 2003, la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y destacando la necesidad de ponerla en práctica y de cumplir sus disposiciones, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    En las consultas del pleno celebradas a continuación, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la firma de los acuerdos de Libreville y subrayaron la necesidad de que se cumplieran plenamente. UN وفي سياق ما تلا ذلك من مشاورات المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاقات ليبرفيل، وشددوا على ضرورة تنفيذها الكامل.
    7. Toma nota del informe del Presidente del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión encargado de examinar diversos aspectos de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, como se establece en los párrafos 17 y 18 de la segunda parte de la Declaración y Programa de Acción, y recalca la necesidad de que la aplicación sea total; UN ٧ - تحيط علما بتقرير رئيس الفريق العامل التابع للجنة الثالثة المفوض بالنظر في الجوانب المتعلقة بتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، حسبما وردت في الفقرتين ١٧ و ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتشدد على ضرورة تنفيذها التام؛
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de todas sus resoluciones y declaraciones contra el terrorismo, en particular las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), y destaca la necesidad de que se apliquen íntegramente. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية جميع قراراته وبياناته المتعلقة بالإرهاب، ولا سيما القراران 1373 (2001) و 1624(2005)، ويشدد على ضرورة تنفيذها بالكامل.
    " El Consejo reafirma la importancia de todas sus resoluciones y declaraciones contra el terrorismo, en particular las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), y destaca la necesidad de que se apliquen íntegramente. UN " ويؤكد المجلس من جديد أهمية جميع قراراته وبياناته المتعلقة بالإرهاب، ولا سيما القراران 1373 (2001) و 1624(2005)، ويؤكد ضرورة تنفيذها بالكامل.
    3. Hace notar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe2 y, a ese respecto, pone de relieve la necesidad de que se apliquen oportunamente con carácter prioritario; UN 3 -تلاحظ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره(2)، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذها في الوقت المناسب على سبيل الأولوية؛
    3. Hace notar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe2 y, a ese respecto, pone de relieve la necesidad de que se apliquen oportunamente con carácter prioritario; UN 3 -تلاحظ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره(2)، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذها في الوقت المناسب على سبيل الأولوية؛
    3. Hace notar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe2 y, a ese respecto, pone de relieve la necesidad de que se apliquen oportunamente con carácter prioritario; UN 3 - تلاحظ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره()، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذها في الوقت المناسب على سبيل الأولوية؛
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de todas sus resoluciones y declaraciones sobre el terrorismo, en particular las resoluciones 1267 (1999), 1373 (2001), 1624 (2005), 1963 (2010) y 1904 (2009), así como de los demás instrumentos internacionales aplicables en materia de lucha contra el terrorismo, destaca la necesidad de que se apliquen íntegramente y pide que se refuerce la cooperación en este sentido. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية جميع قراراته وبياناته المتصلة بالإرهاب، ولا سيما القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010) و 1904 (2009)، بالإضافة إلى سائر الصكوك الدولية السارية في مجال مكافحة الإرهاب، ويؤكد على ضرورة تنفيذها بالكامل، ويدعو إلى تعزيز التعاون في هذا الصدد.
    El Consejo reafirma la importancia de todas sus resoluciones y las declaraciones de su Presidencia sobre el terrorismo, en particular las resoluciones 1267 (1999), 1373 (2001), 1624 (2005), 1904 (2009) y 1963 (2010), así como de los demás instrumentos internacionales aplicables en materia de lucha contra el terrorismo, destaca la necesidad de que se apliquen íntegramente y pide que se refuerce la cooperación en este sentido. UN " ويعيد المجلس تأكيد أهمية جميع قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالإرهاب، ولا سيما القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1904 (2009) و 1963 (2010)، وغيرها من الصكوك الدولية السارية في مجال مكافحة الإرهاب، ويؤكد ضرورة تنفيذها بالكامل، ويدعو إلى تعزيز التعاون في هذا الصدد.
    Acogiendo con beneplácito que el Consejo de Seguridad hiciera suya, en su resolución 1515 (2003), de 19 de noviembre de 2003, la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y destacando la necesidad de ponerla en práctica y de cumplir sus disposiciones, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Acogiendo con beneplácito que el Consejo de Seguridad hiciera suya, en su resolución 1515 (2003), de 19 de noviembre de 2003, la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y destacando la necesidad de ponerla en práctica y de cumplir sus disposiciones, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    En las consultas del pleno celebradas a continuación, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la firma de los acuerdos de Libreville y subrayaron la necesidad de que se cumplieran cabalmente. UN وفي سياق مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاقات ليبرفيل، وشددوا على ضرورة تنفيذها الكامل.
    7. Toma nota del informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión encargado de examinar diversos aspectos de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, como se establece en los párrafos 17 y 18 de la segunda parte de la Declaración y Programa de Acción, y recalca la necesidad de que la aplicación sea total; UN ٧ - تحيط علما بالتقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل التابع للجنة الثالثة المفوض بالنظر في الجوانب المتعلقة بتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، حسبما وردت في الفقرتين ١٧ و ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتشدد على ضرورة تنفيذها التام؛
    La mayor parte de los miembros de la Junta reconoció los altos costos de la verificación y convino en que debía aplicarse de una manera eficaz en función del costo. UN وأقر معظم أعضاء المجلس بالتكاليف العالية التي ينطوي عليها التحقق، واتفقوا على ضرورة تنفيذها على نحو ناجع من حيث التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more