"ضروري لتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • esencial para conseguir
        
    • es esencial para
        
    • necesario para lograr
        
    • esencial para lograr
        
    • es fundamental para el logro
        
    • esencial para la
        
    • es necesaria para
        
    • necesaria para lograr
        
    • esenciales para lograr
        
    • necesaria para alcanzar
        
    • fundamental para lograr
        
    • necesario para alcanzar
        
    • necesaria para el logro
        
    • indispensable para lograr
        
    • es indispensable para alcanzar
        
    Es evidente que la adopción de un enfoque 3C, un enfoque coherente coordinado y complementario, es esencial para conseguir las mejoras necesarias. UN ومن الواضح أن تنفيذ نهج يقوم على الاتساق والتنسيق والتكامل - ضروري لتحقيق التحسينات اللازمة.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Ello resulta necesario para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وهذا ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Al tiempo que destaco la importancia de la voluntad política y de la flexibilidad, estimo que nuestras deliberaciones y discusiones propician un mejor entendimiento, esencial para lograr un programa de trabajo consensual. UN ومع التأكيد على أهمية اﻹرادة السياسية والمرونة، فإنني أرى أن مداولاتنا ومناقشاتنا حول هذه المسألة تحقق تفاهماً أفضل، وهو أمر ضروري لتحقيق برنامج عمل يحظى بتوافق اﻵراء.
    La protección de los elementos anteriores es fundamental para el logro de objetivos más ambiciosos. UN وذلك لأن تحقيق هذه الأهداف ضروري لتحقيق أية أهداف أسمى.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    La aplicación de dicho documento es esencial para la concreción de los objetivos enunciados en el Capítulo VIII de la Carta. UN إن تنفيذ هذه الوثيقة اﻹطارية ضروري لتحقيق أهداف الفصل الثامن من الميثاق.
    La igualdad de género es un derecho fundamental cuyo respeto es esencial para el desarrollo; por lo tanto, no debe quedar reducida a una mera ilusión. UN وأن المساواة بين الجنسين حق أساسي وأن احترام هذا الحق عامل ضروري لتحقيق التنمية ويجب ألا يظل مجرد وهم.
    Por tanto, la reforma de la arquitectura financiera internacional es esencial para lograr objetivos sociales. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    El respeto de los derechos humanos es necesario para lograr la seguridad y el desarrollo y los tres elementos se refuerzan mutuamente. UN احترام حقوق الإنسان ضروري لتحقيق الأمن والتنمية، وهذه العناصر الثلاثة يعزز بعضها بعضا.
    3. Insta al Secretario General a que ponga en ejecución íntegramente el plan estratégico, señalando que su compromiso manifiesto es fundamental para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General y las metas y los objetivos que figuran en el plan estratégico; UN ٣ - تحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل للخطة الاستراتيجية، مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة واﻷهداف والغايات الواردة في الخطة الاستراتيجية؛
    Estoy firmemente convencido de que la aplicación de esas recomendaciones es necesaria para la reconciliación nacional. UN وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن تنفيذ هذه التوصيات أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية.
    La inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria es necesaria para lograr la máxima protección contra terceros. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    12. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos son esenciales para lograr estabilidad y seguridad en la región de los Grandes Lagos; UN 12- تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Está facultada para tomar toda medida necesaria para alcanzar los objetivos siguientes: UN وهي مؤهلة لاتخاذ أي إجراء ضروري لتحقيق اﻷهداف التالية:
    Existe un vínculo evidente entre el desarme y el desarrollo: el desarme es un requisito fundamental para lograr el desarrollo. UN تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
    La Administración General del Estado y las Comunidades Autónomas están decididas a hacer todo lo necesario para alcanzar esta meta. UN والحكومة الوطنية والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي ملتزمة ببذل كل جهد ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    4.21 Cambiar las actitudes y la conducta del hombre y de la mujer constituye una condición necesaria para el logro de la plena igualdad entre ambos sexos. UN ٤-٢١ إن إحداث تغييرات في مواقف كل من الرجال والنساء وسلوكهم شرط ضروري لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    La potenciación del papel de la mujer y la asignación de funciones más importantes a la mujer en la adopción de decisiones son un requisito previo indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN وإن تمكين المرأة وزيادة دورها في صنع القرارات هما شرط مسبق ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, el enfoque de la seguridad humana es indispensable para alcanzar los ODM y los esfuerzos de la consolidación de la paz. UN لذلك فإن نهج الأمن البشري ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولجهود بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more