Pablo les cobra un impuesto de guerra de 250000 dólares al mes. | Open Subtitles | بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما مع 250,000دولار في الشهر |
Ahora, ¿qué tal ese impuesto de guerra que les está cobrando, Kiko? | Open Subtitles | الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب هل اتهمك ؟ |
La verificación señala, también, que sus efectivos continuaron violando los derechos humanos con motivo del cobro del impuesto de guerra, mediante amenazas y represalias contra las personas y los bienes privados. | UN | وأشار التحقق أيضا إلى أن عناصر الاتحاد تواصل انتهاك حقوق اﻹنسان بهدف تحصيل ضريبة الحرب عن طريق عمليات التهديد والانتقام من اﻷشخاص واﻹضرار بالممتلكات الخاصة. |
Las denuncias por amenazas vinculadas al cobro del denominado " impuesto de guerra " , correspondiente a los dos primeros meses del año, mostró cierta disminución, en tanto se apreció un notorio incremento en marzo y abril. | UN | ١٠٠ - وقد تراجع نوعا ما خلال شهري السنة اﻷولين عدد الشكاوى المتصلة بما يسمى تحصيل " ضريبة الحرب " ، في حين زاد عددها على نحو ملحوظ في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
¿Ya pagaron el impuesto de guerra? | Open Subtitles | هل دفعوا ضريبة الحرب ؟ |
En un caso presentado a la Misión, al día siguiente de su instalación, el FMLN reconoció ante la ONUSAL la autoría del secuestro de un conocido cafetalero y difundió un comunicado público que justificaba esa conducta como método válido para exigir el pago del impuesto de guerra. | UN | وفيما يتعلق بحالة قدمت إلى البعثة في اليوم التالي ﻹنشائها اعترفت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أمام البعثة بارتكابها عملية اختطاف صاحب مقهى معروف، وأذاعت بلاغا يبرر ذلك السلوك بوصفه وسيلة صحيحة لطلب دفع ضريبة الحرب. |
Los últimos días del mes, la prensa informó de acciones de la guerrilla en San Miguel Pochuta, Chimaltenango, donde se habrían destruido instalaciones de tres fincas, incluyendo la casa patronal, debido a la negativa de los propietarios a pagar el impuesto de guerra. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة من الشهر، نشرت الصحافة معلومات عن عمليات العصابات في سان ميغال بوتشوتا، تيشمالتينانغو، حيث أفادت عن تدمير منشآت ثلاث مزارع، بما فيها منزل صاحب اﻷرض، نظرا لرفض الملاﱠكين دفع ضريبة الحرب. |
136. De acuerdo a fuentes del Ejército, en ciertos casos la negativa de los propietarios de fincas rurales a pagar el llamado " impuesto de guerra " ha traído aparejada como represalia la destrucción por parte de fuerzas de la URNG de instalaciones en esas fincas. | UN | ١٣٦ - وفقا لمصادر تابعة للجيش، أدى رفض ملاك العزب سداد ما يسمى " ضريبة الحرب " إلى أعمال انتقامية شملت قيام قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتدمير المنشآت المقامة في تلك العزب. |
La Misión insta a la URNG a abstenerse de llevar a cabo ataques contra bienes civiles, como, por ejemplo la destrucción de instalaciones en fincas rurales, en perjuicio de productores agrarios que se niegan a pagar el denominado " impuesto de guerra " , y cualquier otro tipo de represalias. | UN | ١٩٨ - وتحث البعثة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على الامتناع عن الهجوم على ممتلكات المدنيين، مثل تدميره لمنشآت في اﻷراضي الريفية كوسيلة للانتقام من المنتجين الزراعيين الذين يرفضون دفع ما يسمى ﺑ " ضريبة الحرب " ، وأي نوع آخر من الانتقام. |
Acciones relacionadas con el " impuesto de guerra " | UN | اﻷعمال المتعلقة ﺑ " ضريبة الحرب " |
El 31 de mayo, a las 12.00 horas, cinco integrantes de la URNG se presentaron en la finca Nicte, Sayaxche, Petén, para cobrar el impuesto de guerra. | UN | ١٤٧ - في الساعة ١٢ من ظهر يوم ٣١ أيار/مايو، جاء خمسة من أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى مزرعة نيكته في ساياختشه ببيتن بغية تحصيل ضريبة الحرب. |
La Misión valora como un paso alentador la decisión de la Comandancia General de la URNG de cesar la práctica del " impuesto de guerra " y estima que esta medida debiera tener un impacto positivo en la situación de los derechos humanos y ampliar el apoyo al proceso de paz en Guatemala. | UN | ٢١٢ - وتعتبر البعثة القرار الذي اتخذته القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بوقف تحصيل " ضريبة الحرب " بمثابة خطوة نحو اﻷمام، وهي تعتقد أنه سيكون لهذا التدبير أثر إيجابي في حالة حقوق اﻹنسان وسيؤدي إلى توسيع الدعم المقدم لعملية السلام في غواتيمالا. |
c) Exigir imperativamente a todos sus combatientes, el cumplimiento efectivo de la instrucción de cesar en el cobro del " impuesto de guerra " . | UN | )ج( مطالبة جميع مقاتليه بالالتزام حتما وبشكل فعلي باﻷمر الصادر بالتوقف عن جباية " ضريبة الحرب " . تقدير أخير |
En el período, la Misión recibió 10 denuncias de amenazas y daños a fincas vinculadas al cobro del denominado " impuesto de guerra " por la URNG. | UN | ٨٢ - وخلال الفترة المستعرضة، تلقت البعثة عشر شكاوى تتعلق بتهديدات وخسائر للممتلكات من أجل تحصيل ما يسمى ﺑ " ضريبة الحرب " من قبل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
La Misión concluye que la URNG violó el Acuerdo global con motivo del denominado " impuesto de guerra " , mediante amenazas y represalias a personas y bienes civiles. | UN | ٦٥١ - تخلص البعثة الى أن الاتحاد الثوري الوطني الغــواتيمالي قد انتهك الاتفاق الشامل بقيامه بجباية ما يسمى " ضريبة الحرب " ، من خلال أعمال التهديد والانتقام ضد اﻷشخاص والممتلكات المدنية. |
La Misión formula un especial llamado a la Comandancia General, a fin de que cese la práctica del " impuesto de guerra " , medida que tendrá un impacto positivo en la situación de los derechos humanos. | UN | ١٧١ - وتوجه البعثة نداء خاصا إلى القيادة العامة تناشدها فيه وقف ممارسة فرض " ضريبة الحرب " ، اﻷمر الذي سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان. |
El hecho de que la URNG haya suspendido su práctica de cobrar " impuesto de guerra " , con efecto a partir del 6 de mayo, aumentará el apoyo al proceso de paz dentro de Guatemala. | UN | كذلك، فإن توقف الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي عن ممارسته جباية " ضريبة الحرب " ، اعتبارا من ٦ أيار/مايو، سيعمل على توسيع نطاق التأييد لعملية السلم داخل غواتيمالا. |
El anuncio de la URNG de que, con efecto a partir de la firma del Acuerdo el 6 de mayo de 1996, suspendería su práctica de cobrar " impuesto de guerra " , aumentó el apoyo al proceso de paz. | UN | وأدى إعلان الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي توقفه عن ممارسة جباية " ضريبة الحرب " ، اعتبارا من تاريخ توقيع الاتفاق في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، الى توسيع نطاق التأييد لعملية السلام. |
Junto con las declaraciones de cesación de operaciones militares ofensivas en marzo y la suspensión por la URNG del " impuesto de guerra " en mayo, este ultimo acontecimiento es un buen augurio para el proceso de paz guatemalteco. | UN | والى جانب إعلانات وقف اﻷعمال العسكرية الهجومية في آذار/مارس، وتوقف الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي عن جباية " ضريبة الحرب " في أيار/مايو، فإن هذا التطور اﻷخير هو بشير خير لعملية السلام في غواتيمالا. |
Ese " impuesto de guerra " se estaba recaudando de las actividades económicas en que participaban los rwandeses, incluidos los empleados de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقتطع " ضريبة الحرب " تلك من اﻷنشطة الاقتصادية التي يقوم بها الروانديون ومن بينها عملهم كموظفين في المنظمات غير الحكومية. |
Más adelante, para obtener su puesta en libertad, se obligó a los empleados de las Naciones Unidas a que pagaran el " impuesto bélico " , que las autoridades militares les aplicaron arbitrariamente. | UN | وﻹطلاق سراحهم، اضطر موظفو اﻷمم المتحدة في نهاية اﻷمر الى دفع " ضريبة الحرب " التي فرضتها عليهم تعسفا السلطات العسكرية. |