Por otra parte, hay que aumentar la conciencia de los derechos humanos básicos mediante la educación, prestando especial atención a los derechos de los sectores más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. | UN | كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا. |
Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. | UN | ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية. |
Expansión y mejora de la atención y la educación en la primera infancia, sobre todo para los niños más vulnerables y desfavorecidos | UN | تحسين وتوسيع نطاق الرعاية والتعليم الشاملين في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة للأطفال الأكثر ضعفا وحرمانا |
Los niños más vulnerables y desfavorecidos deben recibir atención prioritaria en esas actividades. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في هذه الجهود لأشد الأطفال ضعفا وحرمانا. |
África es el continente más vulnerable y desfavorecido en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo socioeconómico. | UN | إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esa reafirmación obedece a una visión compartida de que la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo ha de ir destinada a los países más pobres y a los grupos más vulnerables y desfavorecidos. | UN | وتستند إعادة التأكيد هذه إلى تصور مشترك للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي تستهدف البلدان اﻷشد فقرا والمجموعات اﻷكثر ضعفا وحرمانا. |
Tenemos la voluntad para ello, y estamos decididos a movilizar nuestros recursos nacionales limitados, y en caso necesario estamos dispuestos a reestructurar los gastos públicos, con el fin de satisfacer las necesidades de los más vulnerables y desfavorecidos. | UN | إن لدينا الإرادة، وإننا مصممون على حشد مواردنا الوطنية المحدودة، وإذا اقتضى الأمر سنعيد تنظيم نفقاتنا العامة حتى يتسنى لنا تلبية احتياجات أشد المجموعات ضعفا وحرمانا. |
En los programas de acción de Bruselas, Almaty y Mauricio a favor de los países más vulnerables y desfavorecidos se prevén asociaciones de colaboración con la sociedad civil nacional e internacional como parte integral del proceso de desarrollo. | UN | وبرامج عمل بروكسل وألماتي وموريشيوس لصالح أكثر البلدان ضعفا وحرمانا تتوخى إقامة شراكات مع المجتمع المدني على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية. |
Los análisis de situación se destinaron cada vez más a determinar cuáles eran los grupos de niños y mujeres más vulnerables y desfavorecidos para promover estrategias centradas en la equidad que pudieran apoyarlos mejor. | UN | وانصب محط تركيز التحليلات على نحو مطرد على تحديد من هم أشد الأطفال والنساء ضعفا وحرمانا بغية إقامة استراتيجيات تركز على المساواة كفيلة بمؤازرتهم على نحو أفضل. |
Un enfoque centrado en la equidad que concentre los esfuerzos en las familias y los niños más vulnerables y desfavorecidos es posiblemente la manera más económica y rápida de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والأرجح أن توخي نهج قوامه الإنصاف يركز على بذل الجهود لصالح أشدّ الأطفال والأسر ضعفا وحرمانا هو أكثر النهج فعالية من حيث التكلفة وأسرعها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento en favor de la adopción de medidas para aumentar la protección social y la inclusión, a fin de mejorar el bienestar y garantizar oportunidades a los más vulnerables y desfavorecidos. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز إدماج الفئات الأكثر ضعفا وحرمانا في المجتمع وتوفير الحماية الاجتماعية لها وتحسين رفاهها وضمان إتاحة فرص لها. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento en favor de la adopción de medidas para aumentar la protección social y la inclusión, a fin de mejorar el bienestar y garantizar oportunidades a los más vulnerables y desfavorecidos. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز إدماج الفئات الأكثر ضعفا وحرمانا في المجتمع وتوفير الحماية الاجتماعية لها وتحسين رفاهها وضمان إتاحة فرص لها. |
Dentro de una estrategia de largo plazo para el logro progresivo de la protección universal pueden implantarse programas específicos como una forma de dar prioridad a los grupos más vulnerables y desfavorecidos. | UN | ويمكن قبول الخطط المحددة الأهداف كشكل من أشكال إعطاء الأولوية لأشد الفئات ضعفا وحرمانا ضمن استراتيجية طويلة الأجل تضمن توفير الحماية الشاملة تدريجيا. |
Profundamente preocupada por el hecho de que la pobreza extrema continúa extendiéndose en todos los países del mundo, sea cual fuere su situación económica, social y cultural, y afecta gravemente a las personas, a las familias y a los grupos más vulnerables y desfavorecidos, que ven entorpecido así el ejercicio de sus derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الفقر المدقع لا يزال ينتشر في جميع بلدان العالم، أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر تأثيرا خطيرا في اﻷفراد واﻷسر والجماعات اﻷكثر ضعفا وحرمانا التي تجد نفسها بذلك معوقة عن ممارسة حقوقها وحرياتها اﻷساسية، |
El documento " Un mundo apropiado para los niños " insta a ampliar y mejorar el cuidado y la educación del niño y la niña en la primera infancia, especialmente respecto de los niños más vulnerables y desfavorecidos. | UN | 49 -تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا. |
El documento " Un mundo apropiado para los niños " insta a que se amplíen y mejoren el cuidado y la educación en la primera infancia, especialmente de los niños más vulnerables y desfavorecidos. | UN | 27 - تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا. |
En el informe se proporciona una sinopsis de los progresos y los desafíos en ese sentido, y de las medidas que es necesario adoptar para avanzar más, en particular en vista de la necesidad de prestar asistencia a los niños más vulnerables y desfavorecidos en cada contexto. | UN | ويتضمن التقرير استعراضا عاما للتقدم المحرز والتحديات القائمة في هذا الصدد، والإجراءات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى الوصول إلى أشد الأطفال ضعفا وحرمانا في كل سياق من السياقات. |
9. En todos nuestros esfuerzos en pro de la aceleración pondremos de relieve la inclusividad y la accesibilidad para todos, y prestaremos especial atención a los más vulnerables y desfavorecidos. | UN | 9 - وسوف نحرص في جميع ما نبذله من جهود للتعجيل بإحراز التقدم على كفالة مشاركة واستفادة الجميع، وسوف نركز بوجه خاص على أشد الفئات ضعفا وحرمانا. |