"ضعفها الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su vulnerabilidad económica
        
    Debe respaldarse el desarrollo social de los países expuestos a conflicto y en desarrollo para reducir su vulnerabilidad económica. UN وينبغي دعم التنمية الاجتماعية للبلدان المعرضة للنزاعات والبلدان النامية من أجل تقليل ضعفها الاقتصادي.
    Aunque las mujeres tienen acceso al trabajo y a los ingresos, sus posibilidades de acceder a un estrato social superior están de hecho limitadas lo cual tiende a aumentar su dependencia y, por consiguiente, su vulnerabilidad económica. UN وعلى الرغم من أن المرأة تتمتع بفرص الحصول على العمل والدخل، فإن صعودها في السلم الاجتماعي محدود بحكم الواقع مما يؤدي الى زيادة تبعية المرأة وبالتالي ضعفها الاقتصادي.
    En consecuencia, la inmensa mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de las importaciones, al tiempo que continúa aumentando su vulnerabilidad económica, ambiental y social. UN ولذلك فإن الأغلبية العظمى من هذه الدول تواصل اعتمادها بصورة كبيرة على الواردات وتواصل في هذه الأثناء زيادة عوامل ضعفها الاقتصادي والبيئي والاجتماعي.
    En los debates también se manifestó la necesidad de encarar la situación de los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta a su vulnerabilidad económica, social y climática. UN وقد أظهرت المناقشة أيضا ضرورة التعامل مع حالة أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، في ضوء ضعفها الاقتصادي والاجتماعي والمناخي.
    Los países menos adelantados no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica ni de realizar una transformación estructural de sus economías o de adquirir capacidad de adaptación frente a las crisis y las perturbaciones internas y externas. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    Los países menos adelantados no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica ni de realizar una transformación estructural de sus economías o de adquirir capacidad de adaptación frente a las crisis y las perturbaciones internas y externas. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    Los países menos adelantados no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica ni de realizar una transformación estructural de sus economías o de adquirir capacidad de adaptación frente a las crisis y las perturbaciones internas y externas. UN وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية.
    No obstante, estos países que ascienden a 48 en todo el mundo, y de los cuales 33 están situados en África- no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica y transformar estructuralmente su economía. UN غير أنَّ تلك البلدان - التي تضمّ 48 بلداً في أرجاء العالم منها 33 بلداً في أفريقيا - عجزت حتى الآن عن التغلّب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تحوّل هيكلي لاقتصاداتها.
    No obstante, estos países -que ascienden a 48 en todo el mundo, y de los cuales 33 están situados en África- no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica y transformar estructuralmente su economía. UN غير أنَّ تلك البلدان - التي تضمّ 48 بلداً في أرجاء العالم منها 33 بلداً في أفريقيا - عجزت حتى الآن عن التغلّب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تحوّل هيكلي لاقتصاداتها.
    6 Estudio preliminar sobre la elaboración de un índice de clasificación de los países según su vulnerabilidad económica. UN )٦( " دراسة أولية عن وضع فهرس لتصنيف البلدان حسب درجة ضعفها الاقتصادي " .
    Sigue aumentando su vulnerabilidad económica, ya sea a causa de ajustes de los desequilibrios mundiales o de dislocaciones económicas provocadas por catástrofes naturales o situaciones de conflicto, con el resultado de que es aún más difícil alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يزال ضعفها الاقتصادي يزداد، سواء بسبب تصحيحات الاختلالات العالمية أو الاضطرابات الاقتصادية بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات النزاع، مما أدى إلى أنه كان من الأصعب أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    SIDSNet se creó con el objetivo de potenciar sustancialmente el uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones por los pequeños Estados insulares en desarrollo para promover una mayor comprensión y un mejor reconocimiento internacional de los problemas a que se enfrentan esos Estados debido a su vulnerabilidad económica y ambiental. UN وقد صمم الموقع لتحسين استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى درجة كبيرة من قبل الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغية تعزيز الفهم الدولي للتحديات التي تواجهها هذه الدول بسبب ضعفها الاقتصادي والبيئي وإقراره بها.
    Un resultado importante de la mesa redonda fue la selección y formulación de " actividades de tipo dos " , que se centran en promover la capacidad de los Estados para ayudar a reducir y superar su vulnerabilidad económica, social y ambiental y para resistir a las crisis económicas, sociales y ambientales impuestas desde el exterior y recuperarse de ellas. UN ومن النتائج الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة تحديد وصياغة " أنشطة من النوع الثاني " تركز على بناء قدرات الدول لمساعدتها على تقليل مواطن ضعفها الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والتغلب عليها، وتعزيز قدرتها على التكيف لمقاومة الصدمات الاقتصادية والاجتماعية البيئية المفروضة من الخارج، وعلى التعافي منها.
    505. El Comité toma nota de las dificultades a las que hace frente el Estado Parte en la actualidad, en particular su vulnerabilidad económica en el contexto de la mundialización y los enormes daños que las catástrofes naturales han causado en las infraestructuras, así como del hecho de que sus limitados recursos tienen que destinarse más a la reconstrucción que al desarrollo. UN 505- تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في الوقت الحاضر، لا سيما ضعفها الاقتصادي في سياق العولمة، والأضرار الجسيمة التي لحقت بهياكلها الأساسية بسبب الكوارث الطبيعية، كما تحيط علما بكونها مضطرة لتكريس مواردها المحدودة لإعادة البناء بدلاً عن التنمية.
    3. Es consciente de los retos que representan la reducción de la pobreza en los PMA y la consecución del objetivo de que la mitad de esos países cumplan los criterios que les permitan salir de la categoría de PMA para 2020, en gran parte a causa de su vulnerabilidad económica y su fuerte dependencia de una gama reducida de exportaciones de escaso valor añadido y poca especialización; UN 3 - يسلم بالتحديات المتعلقة بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً وفي مجال تحقيق هدف تمكين نصف البلدان في فئة أقل البلدان نمواً من الوفاء بمعايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020، والتي ترجع بصورة كبيرة إلى ضعفها الاقتصادي واعتمادها الشديد على مجموعة ضيقة من الصادرات ذات القيمة المضافة المنخفضة، المعتمدة على مستوى منخفض من المهارات؛
    3. Es consciente de los retos que representan la reducción de la pobreza en los PMA y la consecución del objetivo de que la mitad de esos países cumplan los criterios que les permitan salir de la categoría de PMA para 2020, en gran parte a causa de su vulnerabilidad económica y su fuerte dependencia de una gama reducida de exportaciones de escaso valor añadido y poca especialización; UN 3- يسلم بالتحديات المتعلقة بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً وفي مجال تحقيق هدف تمكين نصف البلدان في فئة أقل البلدان نمواً من الوفاء بمعايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020، والتي ترجع بصورة كبيرة إلى ضعفها الاقتصادي واعتمادها الشديد على مجموعة ضيقة من الصادرات ذات القيمة المضافة المنخفضة، المعتمدة على مستوى منخفض من المهارات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more