Además, las mujeres árabes aldeanas que trabajan a tiempo parcial son el doble de las mujeres árabes de las ciudades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد القرويات العربيات العاملات بدوام جزئي ضعف عدد العربيات الحاضريات العاملات بدوام جزئي. |
Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el empleo. | UN | بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال. |
Por ejemplo, el 67% de los trabajadores lo son por cuenta propia, y el número de hombres que son trabajadores autónomos es el doble del de las mujeres. | UN | فمثلا، 67 في المائة من العاملين يعملون لحسابهم، وعدد العاملين لحسابهم من الرجال ضعف عدد النساء. |
El porcentaje de hombres que son empleadores es aproximadamente el doble del de mujeres empleadoras. | UN | وهناك من الرجال أصحاب العمل ما يبلغ ضعف عدد النساء صاحبات العمل على الأقل. |
Esa cifra representa más del doble del número de palestinos que respondieron de esa forma en la misma encuesta el año pasado. | UN | ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي. |
A nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. | UN | وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين. |
Esto quiere decir que se asigna plazas en internados a más del doble de muchachos que de muchachas. | UN | وهذا يعني أن عدد الفتيان ممن خصصت لهم أماكن في المثوى يفوق ضعف عدد الفتيات. |
Estas cantidades son el doble de las correspondientes a mujeres jueces y magistrados que ocupaban esas posiciones en 1985. | UN | وهذا ضعف عدد القاضيات في هذه المناصب في عام ١٩٨٥. |
Actualmente, por ejemplo, a la edad de 60 o más años hay 1,2 mujeres por cada hombre, y a la edad de 80 o más años hay casi el doble de mujeres que de hombres. | UN | ففي الفئة العمرية 60 سنة فما فوق، على سبيل المثال، يوجد حاليا 1.2 امرأة مقابل كل رجل؛ وفي الفئة العمرية 80 سنة فما فوق، يقارب عدد النساء ضعف عدد الرجال. |
Si el Comité pasa a funcionar en dos cámaras paralelas, podrá examinar casi el doble de informes de los países en cada período de sesiones. | UN | وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة. |
El número de niños matriculados es el doble del de las niñas. | UN | وعدد الفتيان المسجلين ضعف عدد الفتيات. |
La votación se limitará a los candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos en la votación anterior, de modo que el número de candidatos no sea mayor que el doble del de los cargos que queden por cubrir. | UN | ويقتصر التصويت على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق على ألاّ يزيد عن ضعف عدد المقاعد المتبقية التي ينبغي شغلها. |
Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los candidatos que hayan obtenido mayor número de votos en la tercera votación no limitada y a un número de candidatos que no sea mayor que el doble del de los cargos que queden por cubrir. | UN | وإذا أجريت ثلاثة اقتراعات غير مقيدة وكانت النتيجة غير حاسمة اقتصر في الاقتراعات الثلاثة التالية على المرشحين الذين يحصلون على أكبر عددٍ من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد وعلى عددٍ لا يزيد على ضعف عدد المناصب المتبقية التي يراد شغلها. |
La votación se limitará a los candidatos que hayan obtenido más votos en la votación anterior, de modo que el número de candidatos no sea mayor que el doble del de cargos que queden por cubrir; sin embargo, después del tercer escrutinio sin resultado decisivo se podrá votar por cualquier candidato elegible. | UN | ويقتصر كل اقتراع على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية؛ على أنه يجوز، بعد ثالث اقتراع غير حاسم، التصويت لأي مرشح تتوافر فيه شروط الانتخاب. |
Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los candidatos que hayan obtenido mayor número de votos en la tercera votación no limitada y a un número de candidatos que no sea mayor que el doble del de los cargos que queden por cubrir. | UN | وإذا أجريت ثلاثة اقتراعات غير مقيدة وكانت النتيجة غير حاسمة اقتصر في الاقتراعات الثلاثة التالية على المرشحين الذين يحصلون على أكبر عددٍ من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد وعلى عددٍ لا يزيد على ضعف عدد المناصب المتبقية التي يراد شغلها. |
La lista contendrá un número de candidatos que equivalga por lo menos al doble del número de magistrados. | UN | وتحتوي القائمة على أسماء مرشحين لا يقل عددهم عن ضعف عدد القضاة. |
El Suplemento No. 11 se ha rediseñado y se prevé que tenga 1.100 páginas, aproximadamente, esto es, el doble del número de páginas que el Suplemento No. 10. | UN | وقد أعيد تصميم الملحق الحادي عشر ومن المتوقع أن يضم 100 1 صفحة، تقريبا ضعف عدد الصفحات في المجلد العاشر. |
Esto corresponde al doble del número de personas fallecidas a causa del Ébola en las casi cuatro décadas desde su descubrimiento. | TED | هذا بالفعل ضعف عدد الناس الذين ماتوا بواسطة الإيبولا في العقود الأربعة التي عرفناه فيها. |
Por ejemplo, el número de mujeres analfabetas es el doble que el de hombres. | UN | فعدد النساء الأميات، مثلاً، يبلغ ضعف عدد الرجال. |
:: La representación de las muchachas es baja en el régimen profesional: hay casi dos veces más varones que mujeres. | UN | :: والفتيات أقل تمثيلا في النظام المهني حيث يوجد عدد من الفتيان ضعف عدد الفتيات. |
El número de mujeres en edad laboral que participa en la fuerza de trabajo prácticamente duplica al de hombres. | UN | يصل عدد النساء البالغات سن العمل وغير المشاركات في القوة العاملة ما يقارب ضعف عدد الرجال غير العاملين. |
Si bien la mayoría de las víctimas son personal de contratación nacional, el número de muertos entre el personal de contratación internacional se duplicó en 2013 en comparación con 2012. | UN | وفي حين كان معظم الضحايا من الموظفين الوطنيين، فإن عدد الموظفين الدوليين الذين قتلوا في عام 2013 كان ضعف عدد الذين قتلوا في عام 2012. |
En cambio, el número de hombres médicos duplica el de las mujeres médicas. El personal administrativo está integrado esencialmente por mujeres, mientras que la presencia de los hombres en los puestos administrativos es casi nula. | UN | ومع ذلك، فعدد الأطباء يعادل ضعف عدد الطبيبات، كما أن أغلب الموظفين الإداريين هم من النساء، حيث ينعدم الرجال تقريباً في المناصب الإدارية. |
En el plano mundial, se duplica el número de mujeres jóvenes que padecen del VIH en comparación con los hombres jóvenes. | UN | ففي جميع أرجاء العالم، يبلغ عدد الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ضعف عدد الرجال الشباب. |