"ضغوط سياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • presión política
        
    • presiones políticas
        
    [Steve] Gaviria cedió a la creciente presión política y repudió a Los Pepes, que respondieron con un comunicado de prensa. Open Subtitles و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس وردّ لوس بيبيس بنسختهم الصحافية الخاصة
    Tal como ha ocurrido en el pasado, las partes no han cooperado con la Fuerza en la medida de lo necesario y no ha habido una presión política activa para obligarlos a hacerlo así. UN ومثلما حدث في السابق، لم تتعاون اﻷطراف مع القوة بالقدر المطلوب، ولا مورست عليها ضغوط سياسية حازمة لكي تقوم بذلك.
    No debe utilizarse como instrumento de presión política. UN وينبغي ألا تستخدم حماية حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية.
    A menudo, los programas de austeridad fiscal deben resistir presiones políticas internas para mantener los gastos y contener los impuestos. UN وعادة ما تضطر برامج التقشف المالي إلى مواجهة ضغوط سياسية داخلية غايتها اﻹبقاء على اﻹنفاق وتخفيض الضرائب.
    Una vez más, señalamos respetuosamente al Consejo que en materia de derecho internacional humanitario no se pueden hacer concesiones por presiones políticas ni de los medios de difusión. UN ونوجه مع الاحترام، نظر المجلس مرة أخرى الى أنه لا يمكن التساهل في القانون اﻹنساني الدولي بسبب ضغوط سياسية أو ضغوط من وسائط اﻹعلام.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً أداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    El autor cree que esto se debe a presión política. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية.
    El gobierno que recibía la petición, actuando con pruebas limitadas y sesgadas, y a menudo bajo presión política interna, patrocinaba denuncias que frecuentemente no se basaban en una justicia estricta. UN وتقدمت الحكومات الملتمسة من جانبها، استنادا إلى أدلة قاصرة وانفرادية وغالبا تحت ضغوط سياسية محلية، بمطالبات لم تكن قائمة بتمامها على العدل في كثير من الأحيان.
    Es una afrenta afirmar que la postura ética y religiosa de Sierra Leona es producto de la presión política. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Nos oponemos al doble criterio y al uso del tema de los derechos humanos como pretexto para ejercer presión política sobre Estados soberanos. UN ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة.
    Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. UN فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية.
    Sin embargo, las demás organizaciones del sistema se verían sometidas a presiones políticas para que adoptaran un código similar, sujeto a los procedimientos propios de cada una de ellas. UN بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية.
    Este es el resultado de las presiones políticas, del aliento y el apoyo de los donantes, preocupaciones sociales o motivos comerciales. UN وقد نجم ذلك عن ضغوط سياسية وتشجيع ودعم من الجهات المانحة والشواغل الاجتماعية، أو بحافز تجاري.
    Según el Sr. Karker, los fallos judiciales son injustos y responden a presiones políticas. UN ويرى السيد كركر أن أحكام المحاكم غير عادلة وأنه تم اعتمادها تحت ضغوط سياسية.
    Según el Sr. Karker, los fallos judiciales son injustos y responden a presiones políticas. UN ويرى السيد كركر أن أحكام المحاكم غير عادلة وأنه تم اعتمادها تحت ضغوط سياسية.
    China se opone a la utilización de asuntos relativos a los derechos humanos para ejercer presiones políticas sobre los países en desarrollo. UN إن الصين تعارض استخدام المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more