[Steve] Gaviria cedió a la creciente presión política y repudió a Los Pepes, que respondieron con un comunicado de prensa. | Open Subtitles | و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس وردّ لوس بيبيس بنسختهم الصحافية الخاصة |
Tal como ha ocurrido en el pasado, las partes no han cooperado con la Fuerza en la medida de lo necesario y no ha habido una presión política activa para obligarlos a hacerlo así. | UN | ومثلما حدث في السابق، لم تتعاون اﻷطراف مع القوة بالقدر المطلوب، ولا مورست عليها ضغوط سياسية حازمة لكي تقوم بذلك. |
No debe utilizarse como instrumento de presión política. | UN | وينبغي ألا تستخدم حماية حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية. |
A menudo, los programas de austeridad fiscal deben resistir presiones políticas internas para mantener los gastos y contener los impuestos. | UN | وعادة ما تضطر برامج التقشف المالي إلى مواجهة ضغوط سياسية داخلية غايتها اﻹبقاء على اﻹنفاق وتخفيض الضرائب. |
Una vez más, señalamos respetuosamente al Consejo que en materia de derecho internacional humanitario no se pueden hacer concesiones por presiones políticas ni de los medios de difusión. | UN | ونوجه مع الاحترام، نظر المجلس مرة أخرى الى أنه لا يمكن التساهل في القانون اﻹنساني الدولي بسبب ضغوط سياسية أو ضغوط من وسائط اﻹعلام. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً أداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
El autor cree que esto se debe a presión política. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية. |
El gobierno que recibía la petición, actuando con pruebas limitadas y sesgadas, y a menudo bajo presión política interna, patrocinaba denuncias que frecuentemente no se basaban en una justicia estricta. | UN | وتقدمت الحكومات الملتمسة من جانبها، استنادا إلى أدلة قاصرة وانفرادية وغالبا تحت ضغوط سياسية محلية، بمطالبات لم تكن قائمة بتمامها على العدل في كثير من الأحيان. |
Es una afrenta afirmar que la postura ética y religiosa de Sierra Leona es producto de la presión política. | UN | وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Nos oponemos al doble criterio y al uso del tema de los derechos humanos como pretexto para ejercer presión política sobre Estados soberanos. | UN | ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
Sin embargo, las demás organizaciones del sistema se verían sometidas a presiones políticas para que adoptaran un código similar, sujeto a los procedimientos propios de cada una de ellas. | UN | بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية. |
Este es el resultado de las presiones políticas, del aliento y el apoyo de los donantes, preocupaciones sociales o motivos comerciales. | UN | وقد نجم ذلك عن ضغوط سياسية وتشجيع ودعم من الجهات المانحة والشواغل الاجتماعية، أو بحافز تجاري. |
Según el Sr. Karker, los fallos judiciales son injustos y responden a presiones políticas. | UN | ويرى السيد كركر أن أحكام المحاكم غير عادلة وأنه تم اعتمادها تحت ضغوط سياسية. |
Según el Sr. Karker, los fallos judiciales son injustos y responden a presiones políticas. | UN | ويرى السيد كركر أن أحكام المحاكم غير عادلة وأنه تم اعتمادها تحت ضغوط سياسية. |
China se opone a la utilización de asuntos relativos a los derechos humanos para ejercer presiones políticas sobre los países en desarrollo. | UN | إن الصين تعارض استخدام المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية على البلدان النامية. |