Este año hay mucho más que siempre desvió las corrientes, se asentó en las orillas y fue esparcido por las pisadas de los cocodrilos. | Open Subtitles | هذا العام، هناك أكثر من المعتاد الانجرافات من التيارات إستقلت على ضفاف نهر أدى إلى خروج التماسيح الواسع إلى البر |
También se indicó que existía peligro de minas en la provincia de Cibitoke, lo mismo que a orillas del lago Tanganyka, entre Bujumbura y Makamba. | UN | وقد أشير إلى أن اﻷلغام تشكل أخطارا في مقاطعة سيبتوك، وأيضا على ضفاف بحيرة تنجانيقا في المنقطة الواقعة بين بوجمبورا وماكامبا. |
Generalmente, las medidas específicas de regulación incluyen obras tales como represas, embalses, esclusas, canales, terraplenes, diques y fortificación de las márgenes del río. | UN | وعادة ما تشمل سبل الضبط المحددة أشغالا هندسية مثل السدود، والخزانات، واﻷهوسة، والقنوات، والحواجز الترابية، واﻷرصفة المرتفعة، وتحصينات ضفاف اﻷنهار. |
La civilización ha florecido en las riberas del río Indo durante más de 5.000 años. | UN | لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة. |
Al parecer, un grupo más reducido, aproximadamente 70 personas, fueron conducidas a un campo cercano a Kravica y fusiladas a la orilla del río. | UN | ويبدو أن مجموعة أصغر يقارب عددها ٧٠ فردا أُخذت إلى مرج بالقرب من كرافيكا وأطلق النار عليها على طول ضفاف النهر. |
Las centrales situadas junto a ríos también podrían ser vulnerables a las inundaciones debido al aumento de la lluvia o a los cambios en el deshielo | UN | وقد تكون محطات الطاقة النووية المقامة على ضفاف الأنهار عرضة أيضا للتأثر بالفيضانات بسبب زيادة الأمطار أو حدوث تغييرات في ذوبان الثلوج |
Un anciano, el cuidador, nos explicó que la mayoría de la gente enterrada aquí fue encontrada en la ribera del Danubio. | Open Subtitles | تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر شرح لنا أن معظم المدفونين هنا وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب |
La mariguana vendida por albaneses de Montenegro y Albania se cultiva en las orillas del lago Skhoder. | UN | وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير. |
Las orillas y lechos de 173 riachuelos y ríos en el Líbano meridional están también contaminados, lo que constituye un riesgo para pastores y agricultores. | UN | ولوِّثت بالذخائر غير المنفجرة أيضاً ضفاف وقيعان 137 جدولاً ونهراً في جنوب لبنان، ما يعرض حياة الرعاة والمزارعين للخطر. |
Su sede, que se sitúa en el recinto de las Naciones Unidas a orillas del río Rin, está en Bonn desde 1996. | UN | والمقر الرئاسي لمتطوعي الأمم المتحدة، الكائن داخل مجمع الأمم المتحدة على ضفاف نهر الراين، موجود في بون منذ عام 1996. |
Con ello se consigue que aumente el agua que fluye por la zona aluvial fuera de las márgenes del canal normal. | UN | وتكون النتيجة هي زيادة كمية المياه المتدفقة إلى الأرض الغرينية خارج ضفاف القناة العادية. |
Se han afianzado las márgenes de los ríos y se ha desviado el agua de las zonas de cultivo mediante compuertas situadas en el río Shabelle. | UN | وتم تعزيز ضفاف الأنهار وحولت قنوات تصريف المياه من المناطق المزروعة. |
La erosión de las márgenes de los ríos, los desprendimientos de tierra, la degradación del suelo y la deforestación provocan millones de refugiados a causa del cambio climático. | UN | فانجراف ضفاف الأنهار والانهيارات الأرضية وتدهور التربة وإزالة الغابات ينجم عنها ملايين اللاجئين جراء تغير المناخ. |
Eliminamos 123 000 toneladas de concreto sólo de las riberas de los ríos. | TED | لقد قمنا بإزالة 123،000 طن من الخرسانة من ضفاف النهر فقط |
Puesto que la primera preocupación de Israel era su propia seguridad, no debía retirarse de los territorios a lo largo de las riberas del río Jordán y de las Alturas del Golán. | UN | وحيث أن قلق اسرائيل اﻷساسي يتعلق بأمنها، لذلك ينبغي ألا تنسحب من اﻷراضي الواقعة على ضفاف نهر اﻷردن ومن مرتفعات الجولان. |
Aunque se ha completado la reubicación del puesto de cruce de Aboudieh, en la orilla del río Nahr el-Kabir, este puesto de cruce todavía no se ha reabierto por falta de suministro eléctrico. | UN | ورغم انتهاء نقل معبر العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، فإن هذا المعبر لم يُفتح بعد من جديد بسبب عدم الإمداد بالطاقة. |
Esto es una simple parodia en un pequeño teatro de la orilla del Támesis. | Open Subtitles | انه عرض صغير في مسرح صغير على ضفاف نهر التايمز |
Estamos a punto de ir a celebrar junto al lago. | Open Subtitles | أخيراً سنذهب إلى حفلة ما بعد حفلة التخرج على ضفاف البحيرة |
Las inundaciones destruirán los cultivos y provocarán la desaparición de algunas de las comunidades que viven en la ribera. | UN | وستدمر الفيضانات المحاصيل ويمكن أن تتسبب باختفاء بعض المجتمعات الكائنة على ضفاف النهر. |
Se puede ver cada noche a lo largo de los bancos de los ríos. | TED | يمكن مشاهدة ذلك كل ليلة على امتداد ضفاف الأنهار. |
Pasé una semana en este campo de ganado de la etnia dinka sobre las márgenes del Nilo en Sudán del Sur. | TED | قضيت حوالي أسبوع في مخيم دينكا للماشية. على ضفاف النيل في جنوب السودان. |
Sus fuerzas operan en las costas del lago Edward, donde recaudan impuestos y realizan saqueos. | UN | وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب. |
No sé que traerá mi sueño adonde el río dobla para mí viene hacia mí | Open Subtitles | # لا تعلم إلى أى أتجاه # # كل ما احلم به هو انه فى يوم ما # # ربما سأجد شىء ما على ضفاف النهر # # من اجلى # |
La residencia de Makenga está situada en el barrio Nguba de Bukavu, cerca de la frontera en el lado del lago que hace frente a Rwanda. | UN | ويقع مقر إقامة ماكينغا في حي انغوبا في بوكافو، قرب الحدود على ضفاف البحيرة المقابلة لرواندا. |
Hace algunos años, estaba visitando París y caminando a lo largo del río Sena durante una hermosa tarde de verano. | TED | منذ بضع سنوات، كنت في زيارة لباريس وبينما أتنزه على ضفاف نهر السين ظهيرة يوم صيفي جميل، |