En consecuencia, su Gobierno apoyó el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y proporcionó garantías de seguridad a más de 100 Estados. | UN | لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة. |
En consecuencia, su Gobierno apoyó el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y proporcionó garantías de seguridad a más de 100 Estados. | UN | لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة. |
También hemos proporcionado garantías de seguridad a Ucrania, Belarús y Kazajstán en relación con su renuncia a las armas nucleares. | UN | كما قدمنا ضمانات أمنية إلى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان مقابل تخليها عن الأسلحة النووية. |
Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. | UN | وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Los Presidentes Clinton y Yeltsin informaron al Presidente Kravchuk de que los Estados Unidos y Rusia están dispuestos a dar garantías a Ucrania en materia de seguridad. | UN | وأبلغ الرئيسان كلينتون ويلتسين الرئيس كرافتشوك بأن الولايات المتحدة وروسيا على استعداد لتقديم ضمانات أمنية إلى أوكرانيا. |
En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. | UN | وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح. |
Se expresó satisfacción respecto de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en 1998 de establecer un comité ad hoc encargado de examinar la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨. |
Los Estados poseedores de armas nucleares involucrados deberían revisar y reajustar su política nuclear y adoptar una actitud más positiva, justa y razonable hacia la cuestión de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعيد النظر وأن تعدّل في سياستها النووية، وتتخذ موقفاً أكثر إيجابية وعدالة ومعقولية تجاه قضية تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la Declaración del Gobierno de Mongolia relativa a la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el otorgamiento de garantías de seguridad a Mongolia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
En este período de sesiones esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares formulen una declaración conjunta en la que se brinden garantías de seguridad a Mongolia en lo que respecta a su condición de Estado libre de armas nucleares, lo que constituiría una medida importante para institucionalizar esa condición a nivel internacional. | UN | ونتوقع في هذه الدورة أن تصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا فيما يتصل بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي سيمثل خطوة هامة على الطريق الذي يؤدي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك المركز على الصعيد الدولي. |
Irónicamente, algunos Estados poseedores de armas nucleares no sólo no adoptan medidas para eliminar totalmente sus arsenales y no proporcionan garantías de seguridad a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares, sino que además amenazan con ser los primeros en utilizarlas. | UN | ومن المفارقات، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها. |
62. La comunidad internacional tiene que establecer un instrumento jurídico internacional sobre el ofrecimiento de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares lo antes posible. | UN | 62- وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي إبرام صك قانوني دولي يتعلق بتوفير ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن. |
Irónicamente, algunos Estados poseedores de armas nucleares no sólo no adoptan medidas para eliminar totalmente sus arsenales y no proporcionan garantías de seguridad a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares, sino que además amenazan con ser los primeros en utilizarlas. | UN | ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها. |
En el valle de Kodori se efectuaron menos patrullas debido a la retirada de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI y las fuerzas georgianas, que proporcionaban garantías de seguridad a las patrullas de las Naciones Unidas. | UN | وسُيّرت دوريات أقلّ في وادي كودوري، بسبب انسحاب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الجورجية، التي قدّمت ضمانات أمنية إلى دوريات الأمم المتحدة. |
En 2000, China, junto con los otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares, formuló una declaración en que se comprometía a ofrecer garantías de seguridad a Mongolia. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الصين، بالاشتراك مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بيانا تضطلع فيه بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
En 2000, China, junto con los otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares, formuló una declaración en que se comprometía a ofrecer garantías de seguridad a Mongolia. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الصين، بالاشتراك مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بيانا تضطلع فيه بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
2010: ofrecimiento, por parte de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, de garantías de seguridad a 11 excombatientes de alto rango reconciliados con el Gobierno | UN | الفعلي في عام 2010: قدمت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 11 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة |
Objetivo para 2012: ofrecimiento, por parte de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, de garantías de seguridad a 20 excombatientes de alto rango reconciliados con el Gobierno | UN | الهدف لعام 2012: تقدم قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 20 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة |
6. En respuesta a las aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares, Francia ha dado garantías de seguridad a todos los Estados no poseedores partes en el Tratado que respetan sus compromisos de no proliferación. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
En 2000, China y los otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares formularon una declaración conjunta en la que se comprometían a ofrecer garantías de seguridad a Mongolia. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الصين، بالاشتراك مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بياناً تتعهد فيه بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
Por consiguiente, como cuestión prioritaria, deberán realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |