En el párrafo 102 del informe se indica que se prevén garantías adicionales para sectores vulnerables, incluidas las mujeres, respecto de la colocación en empleos. | UN | وتبين الفقرة 102 من التقرير أنه جرى توفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بتوفير الوظائف للقطاعات الضعيفة، بما في ذلك النساء. |
En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. | UN | واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |
Por lo tanto, no había necesidad de salvaguardias adicionales para los acusados de un delito punible con la pena capital. | UN | ومن ثمن لا تكون هناك حاجة إلى ضمانات إضافية لأولئك الذين يواجهون تهمة قد يعاقب عليها بالإعدام. |
Sus disposiciones obligatorias para la solución de las controversias, basadas en la Parte XV de la Convención, proporcionan salvaguardias adicionales en el caso de que estas medidas no sean aplicadas debidamente. | UN | وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب. |
Eso, y el fortalecimiento en curso del sistema judicial constituyen garantías complementarias de que no habrá detenciones arbitrarias. | UN | إن هذا العمل الى جانب التعزيز المستمر للسلطة القضائية يشكل ضمانات إضافية بألا يكون هناك أي اعتقالات تعسفية. |
Los procedimientos engorrosos que no proporcionan ninguna garantía adicional evidente son innecesarios. | UN | إذ لا داعي لوضع إجراءات مرهقة لا تتيح أية ضمانات إضافية واضحة. |
De conformidad con esa Ley se establecen para estos niños garantías adicionales relacionadas con el trabajo, la enseñanza, la asistencia médica y la vivienda. | UN | ويكفل هذا القانون للأطفال المعنيين ضمانات إضافية في مجال العمل والتعليم والرعاية الطبية والسكن. |
Los contratos tanto individuales como colectivos pueden contener garantías adicionales para los empleados en materia de vacaciones. | UN | ويمكن أن تشمل العقود الفردية والجماعية على السواء ضمانات إضافية للعاملين الذين يقومون بإجازات. |
Estas normas prevén garantías adicionales para la vivienda a los hijos menores de los esposos. | UN | وتنص هذه القواعد على ضمانات إضافية تتعلق بالمنزل للقاصرين من أطفال الزوجين. |
Las disposiciones detalladas de los servicios encargados de la protección del orden público contienen garantías adicionales. | UN | وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية. |
Este documento recoge garantías adicionales para la remuneración de determinadas categorías de trabajadores, incluidas para menores, mujeres con hijos pequeños y personas con discapacidad. | UN | وتحدد الوثيقة ضمانات إضافية لأجر العمل لبعض فئات العاملين، ويشمل ذلك القصّر والنساء وصغار الأطفال والمعوقين. |
En el nuevo Sistema de Gestión de Recursos se incluirán salvaguardias adicionales para evitar que se hagan desembolsos cuando no se disponga de suficientes fondos. | UN | وسوف يشمل نظام إدارة الموارد الجديد ضمانات إضافية لتلافي الصرف في حالة عدم كفاية الأرصدة المالية. |
Sin embargo, existen personas cuyas necesidades de protección podrían exigir una respuesta especialmente adaptada, con salvaguardias adicionales. | UN | ومع ذلك، هناك أشخاص قد تتطلب حاجتهم إلى الحماية استجابة خاصة بهم تنطوي على ضمانات إضافية. |
La concertación de salvaguardias adicionales con el OIEA es otra manera importante de practicar la transparencia. | UN | وثمة طريق آخر لا يستهان به لتحقيق الشفافية ألا وهو الاتفاق على ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Somos también partidarios de la transparencia a que daría lugar la concertación de salvaguardias adicionales con el OIEA. | UN | ونحن نشجع على أن تسود الشفافية عملية بهدف التوصل إلى ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Protocolo completa útilmente la Convención y ofrece garantías complementarias para garantizar su plena aplicación. | UN | والبروتوكول يُكمل الاتفاقية، على نحو مجد، كما أنه يوفر ضمانات إضافية لكفالة تطبيقها على نحو تام. |
El objetivo de los certificados de auditoría es proporcionar una garantía adicional de que los pagos se han distribuido entre los reclamantes. | UN | وتهدف شهادات مراجعة الحسابات إلى توفير ضمانات إضافية بأنه قد تم توزيع المدفوعات على أصحاب المطالبات. |
Por tanto, una persona acusada de un crimen previsto en el Código puede recibir otras garantías además de las señaladas expresamente. | UN | وهكذا، يجوز أن تُوفﱠر لشخص متهم بارتكاب جريمة بموجب هذه المدونة ضمانات إضافية غير تلك المحددة صراحة. |
El Estado Parte debería introducir garantías suplementarias al respecto, publicar las normas dictadas a fin de que las personas interesadas puedan conocer y hacer valer sus derechos, y adoptar en el plazo más breve posible una ley en este sentido. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُدخل ضمانات إضافية في هذا المجال وأن تنشر القواعد التي جرى سنها كيما يتسنى للأشخاص المعنيين معرفة حقوقهم والمطالبة بها، كما ينبغي لها اعتماد قانون بهذا الشأن بأسرع وقت ممكن. |
Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva ley que establece más garantías al respecto. | UN | وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال. |
Atendiendo a solicitudes del Comité, Siria brindó a éste nuevas garantías de que no se efectuaría ningún pago al Iraq por esos vuelos. | UN | وقدّمت الجمهورية العربية السورية ضمانات إضافية إلى اللجنة، التي طلبت منها ذلك، بعدم تسديد أي مبالغ للعراق لقاء هذه الرحلات. |
Además, podría ser conveniente incluir otras salvaguardias para la posición de los Estados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قد يكون مـــن المستصوب إدراج ضمانات إضافية معينة بالنسبة لوضـع الدول. |
Además, la garantía de la independencia de la judicatura y una mayor libertad de la prensa en el Perú proporcionarían nuevas salvaguardias contra la impunidad. | UN | وبالإضافة الى ذلك فإن ضمان استقلال القضاء وتوفير قدر أكبر من حرية الصحافة في بيرو، من شأنهما أن يوفرا ضمانات إضافية ضد ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Aunque se llegó a un acuerdo de que regresarían a la zona de Velika Kladusa, hay indicaciones de que muchos de ellos no están dispuestos a hacerlo sin mayores garantías para su seguridad. | UN | وعلى الرغم من التوصل الى اتفاق على عودتهم الى منطقة فيليكا كلادوسا، فقد كانت هناك مؤشرات على أن كثيرين منهم لا يرغبون في ذلك دون الحصول على ضمانات إضافية لسلامتهم. |
Mexico commended China for having implemented additional safeguards concerning the application of the death penalty. | UN | وأشادت المكسيك بالصين لقيامها بتنفيذ ضمانات إضافية بخصوص تطبيق عقوبة الإعدام. |
En algunos países nuevas disposiciones legislativas aportaban una mayor protección a los niños y a los grupos vulnerables, mientras que en otros no había una legislación que protegiese a los niños, ni siquiera para designarles un tutor, o no se aplicaba. | UN | فبينما طبقت في بعض البلدان تشريعات جديدة أدخلت ضمانات إضافية للأطفال والفئات الضعيفة، لم تتوافر أو تُنفذ في بلدان أخرى تشريعات حمائية تشمل تعيين أوصياء على هؤلاء الأطفال. |