"ضمانات شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • salvaguardias amplias
        
    • salvaguardias totales
        
    • salvaguardias generales
        
    • salvaguardias amplios
        
    • amplias garantías
        
    • amplio de salvaguardias
        
    • generales de salvaguardias
        
    • totales de
        
    • garantías amplias
        
    • garantías generales
        
    • de salvaguardias plenas
        
    • un amplio sistema de salvaguardias
        
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    El Tratado es particularmente decisivo debido a que establece un régimen de salvaguardias por medio de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN وأضاف أن المعاهدة لها أهميتها الخاصة من حيث أنها أنشأت نظاماً للضمانات ينفذ من خلال اتفاقيات ضمانات شاملة.
    El Tratado es particularmente decisivo debido a que establece un régimen de salvaguardias por medio de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN وأضاف أن المعاهدة لها أهميتها الخاصة من حيث أنها أنشأت نظاماً للضمانات ينفذ من خلال اتفاقيات ضمانات شاملة.
    Instamos a dichos Estados a que cumplan con la obligación que asumieron con arreglo al artículo III del Tratado, y a que concierten acuerdos de salvaguardias totales. UN ونناشد تلك الدول أن تفي بالالتزام الذي قطعته على أنفسها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة.
    Instamos a los demás países a que sigan nuestro ejemplo, y exhortamos a los países que han firmado los acuerdos sobre las salvaguardias generales pero no se han adherido al Protocolo a que lo hagan. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلادي جميع الدول التي لم تعقد اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    La Junta de Gobernadores ha aprobado ahora un Protocolo dirigido a aumentar la capacidad del Organismo de detectar actividades no declaradas en los Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias. UN وقد وافق مجلس المحافظين على اعتماد بروتوكول يستهدف توطيد قدرة الوكالـة على الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة في الدول التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Actualmente esos Estados están realizando los procedimientos requeridos para concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وقال إن تلك الدول تقوم في الوقت الحالي بوضع إجراءات لعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desde el principio de 1995, otros 28 Estados partes han puesto en vigor acuerdos de salvaguardias amplias, elevando el total a 128. UN ومنذ مطلع عام 1995، وضعت 28 دولة أخرى من الدول الأطراف اتفاقات ضمانات شاملة موضع التنفيذ بحيث أصبح المجموع 128 دولة.
    Actualmente esos Estados están realizando los procedimientos requeridos para concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وقال إن تلك الدول تقوم في الوقت الحالي بوضع إجراءات لعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Los Estados de la región deben cumplir plenamente sus compromisos y concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Los Estados de la región deben cumplir plenamente sus compromisos y concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    El trato preferencial dispensado por los Estados Unidos a los Estados partes en el Tratado y a otros países con salvaguardias totales se refleja en la política, las leyes, los reglamentos y la práctica de los Estados Unidos en materia de suministros comerciales. UN ويتجلى أيضا تفضيل الولايات المتحدة ﻷطراف المعاهدة وغيرها من البلدان التي توفر ضمانات شاملة النطاق، في سياساتها وقوانينها ولوائحها وممارساتها المتعلقة بالتوريد التجاري.
    El trato preferencial dispensado por los Estados Unidos a los Estados partes en el Tratado y a otros países con salvaguardias totales se refleja en la política, las leyes, los reglamentos y la práctica de los Estados Unidos en materia de suministros comerciales. UN ويتجلى أيضا تفضيل الولايات المتحدة ﻷطراف المعاهدة وغيرها من البلدان التي توفر ضمانات شاملة النطاق، في سياساتها وقوانينها ولوائحها وممارساتها المتعلقة بالتوريد التجاري.
    En ese sentido, se alentó a los Estados a que firmaran acuerdos de salvaguardias generales con el OIEA. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول على توقيع اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Se destacó también que la mayoría de los nuevos Estados independientes habían celebrado acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA. UN ٦٩ - وقد أبرمت معظم الدول المستقلة حديثا اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Kazakstán recibió amplias garantías de su seguridad e integridad territorial de parte de las Potencias nucleares. UN وتلقت كازاخستان ضمانات شاملة ﻷمنها وسلامتها اﻹقليمية من الدول النووية.
    Por último, la adhesión incondicional de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA conduciría, sin lugar a dudas, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأخيرا، فإن من شأن انضمام إسرائيل غير المشروط إلى معاهدة عـدم انتشار الأٍسلحة النووية وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة أن يؤدي، دون شك، إلى تحقيق إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط في أجل قريب.
    Por tanto, todos los Estados partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    Además, esta política garantiza que los Estados que no sean partes en el Tratado o en otros acuerdos comparables no se beneficiarán sin unas salvaguardias totales de la cooperación y el comercio nuclear en condiciones tan favorables como las concedidas a las partes en el Tratado. UN وتكفل هذه السياسة فضلا عن ذلك عدم استفادة الدول غير اﻷطراف في هذه المعاهدة أو في اتفاقات أخرى مماثلة لها، من التعاون والتجارة في المجال النووي بشروط مواتية التي تعطى لﻷطراف في المعاهدة، ما لم تقدم هذه الدول ضمانات شاملة النطاق.
    ii) Un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prevea garantías amplias para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares; UN ' ٢ ' وضع صك دولي ملزم قانونا ينص على تقديم ضمانات شاملة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تطمئنها الى عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها؛
    ii) Ratificar un acuerdo sobre garantías generales con el Organismo Internacional de Energía Atómica; UN `2 ' إبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Desde hace largo tiempo Australia ha propuesto la aplicación de salvaguardias plenas como condición para el suministro de materiales nucleares a Estados no poseedores de armas nucleares y espera que la Conferencia reafirme el compromiso de las partes en el tratado con las salvaguardias plenas como condición para el suministro de materiales. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد منذ عهد بعيد فرض ضمانات شاملة كشرط لتوريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وتأمل في أن يؤكِّد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف وفقا للمعاهدة الخضوع للضمانات الشاملة كشرط للتوريد.
    Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. UN عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more