"ضمان استقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar la independencia
        
    • asegurar la independencia
        
    • velar por la independencia
        
    • de asegurar su independencia
        
    • la independencia del
        
    • garantizar su independencia
        
    • la independencia de
        
    • de salvaguardar la independencia
        
    • mantener la autonomía
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, una sección específica de la Constitución contiene disposiciones destinadas a garantizar la independencia de los tribunales. UN بيد أنه ورد في مادة خاصة من الدستور أحكام قصد بها ضمان استقلال المحاكم.
    Lo anterior se relaciona, en particular, con la necesidad de asegurar la independencia de los funcionarios que prestan servicios en esas entidades. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالحاجة الى ضمان استقلال الموظفين الذين يخدمون تلك الكيانات.
    - garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    18. Es decisivo garantizar la independencia y la eficacia de la función de evaluación en el nuevo PNUD. UN ١٨ - من الحيوي ضمان استقلال وفعالية وظيفة التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد.
    El propósito principal del artículo era garantizar la independencia de las misiones. UN إن أهم غرض لهذه المادة هو ضمان استقلال البعثات.
    Este aumento contribuye a garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura, así como a reducir su posible vulnerabilidad ante cualesquiera intentos de corrupción. UN فهذه الزيادة تسهم في ضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها، وفي التقليل من إمكانية تعرضها لمحاولات إفسادها.
    El Estado Parte se refiere al argumento del autor de que, en el marco de la legislación aplicable, no se podía garantizar la independencia del Tribunal. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las Partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del órgano. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    El derecho a la protección funcional debe justificarse por la necesidad de garantizar la independencia de la organización internacional. UN وينبغي تبرير الحق في ممارسة الحماية الوظيفية بالحاجة إلى ضمان استقلال المنظمة الدولية.
    Los Estados habían establecido regímenes jurídicos destinados a garantizar la independencia del poder judicial. UN وأفيد بأن دولا أنشأت نظما قانونية تهدف إلى ضمان استقلال القضاء.
    Forma de garantizar la independencia del poder judicial recurriendo a medios como la inamovilidad en el cargo. UN :: كيفية ضمان استقلال السلطة القضائية بوسائل منها ضمان الأمن الوظيفي؛
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Suecia recomendó que el Gobierno intensificara sus esfuerzos para luchar contra la corrupción, a fin de garantizar la independencia, la eficacia y la calidad del sistema judicial. UN وأوصت الحكومة بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد بغية ضمان استقلال السلطة القضائية وفعاليتها ونوعيتها.
    :: asegurar la independencia del poder judicial frente al poder ejecutivo y revisar la ley básica por la que se rige el poder judicial, de conformidad con las normas internacionales; UN ضمان استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية ومراجعة النظام الأساسي المتعلق بتنظيم السلطة القضائية وفق المعايير الدولية؛
    Afirmando que la comunidad internacional es responsable de asegurar la independencia, soberanía, integridad territorial y unidad de Bosnia y Herzegovina, así como de evitar actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ يؤكد على أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية،
    También es su responsabilidad velar por la independencia de los tribunales y procurar ante éstos la satisfacción del interés social. UN كما تتولى النيابة العامة مسؤولية ضمان استقلال المحاكم وكفالة تحقّق المصلحة الاجتماعية أمامها.
    Los miembros de la Junta, a fin de asegurar su independencia y hacer posible que dicten laudos obligatorios para el Secretario General, no podrán ser funcionarios de la Organización, aunque cada uno de ellos tendrá, únicamente en el ejercicio de sus funciones de arbitraje, la condición de funcionario de las Naciones Unidas con las correspondientes prerrogativas e inmunidades funcionales. UN ٤٤ - وبغية ضمان استقلال أعضاء المجلس وتمكينهم من إصدار قرارات تحكيم ملزمة لﻷمين العام، لن يكون اﻷعضاء من موظفي المنظمة، ولكن يتمتع كل منهم في أثناء ممارسته لمهامه أو مهامها القضائية فقط بالوضع القانوني الذي يتمتع به موظفو اﻷمم المتحدة والذي يضفي عليه أو عليها امتيازات وحصانات وظيفية.
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2012 con el fin de garantizar su independencia, mandato y atribuciones, así como la autonomía financiera necesaria para su funcionamiento, de conformidad con la resolución del Tribunal Supremo, de 6 de marzo de 2013, y los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدّل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2012 من أجل ضمان استقلال هذه اللجنة وولايتها وصلاحياتها، فضلاً عن استقلالها المالي الضروري لكي تتمكن من أداء عملها، امتثالاً لقرار المحكمة العليا الصادر في 6 آذار/مارس 2013 ولمبادئ باريس.
    la independencia de los auditores no siempre está plenamente garantizada. UN ولم يتم على الدوام ضمان استقلال مراجعي الحسابات بصورة كاملة.
    Debe hallarse un equilibrio entre la necesidad de coherencia en los fallos y la necesidad de salvaguardar la independencia de los diversos tribunales. UN وأضاف أنه يتعين تحقيق التوازن بين الحاجة إلى الاتساق بين الأحكام والحاجة إلى ضمان استقلال المحاكم المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more